DEUTSCH SITOP modular Beschreibung 6EP1336-3BA00 (24 V/20 A) 6EP1337-3BA00 (24 V/40 A) Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Instrucciones de servicio (resumidas) () Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) () Description Die SITOP modular 1-2 ph 20 A/40 A sind Einbaugerate, Schutzart IP20, Schutzklasse I. The SITOP modular 1-2 ph 20 A/40 A are built-in units, degree of protection IP20, protection class I. Primar getaktete Stromversorgung zum Anschluss an 1-phasiges Wechselstromnetz oder an 2 Auenleitern von Drehstromnetzen (TN-, TT- oder IT-Netz nach VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) mit Nennspannungen 120/230 V, 50 - 60 Hz; Ausgangsspannung +24 V DC, potenzialfrei, kurzschluss- und leerlauffest. Primary switched-mode power supplies for connection to 1-phase AC system or to 2 line conductors of threephase line supplies (TN, TT or IT line system in accordance with VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) with rated voltages of 120/230 V, 50 - 60 Hz; +24 V DC output voltage, isolated, short-circuit-proof and idling-proof. ESPANOL Descripcion Los SITOP modular 1-2 ph 20 A/40 A son aparatos empo-trables con grado de proteccion IP20 y clase de proteccion I. Siehe Bild 1 Ansicht Gerate (Seite 1) See Figure 1 View of the devices (Page 1) Fuente de alimentacion conmutada en primario para la conexion a la red alterna monofasica o a 2 conductores de fase de redes trifasicas (redes TN, TT o IT segun VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con tensiones nominales de 120/230 V, 50-60 Hz; tension de salida +24 V DC, aislamiento galvanico, resistente a cortocircuito y a marcha en vacio. Ver Figura 1 Vista de aparatos (Pagina 1) Sicherheitshinweise Safety notes Consignas de seguridad https://support.industry.siemens.com SITOP modular 1-2 ph 20 A/40 A IP20 I 2 VDE 0100 T 300 / IEC 364-3 TNTT IT 120/230 V50 - 60 Hz +24 V DC 1 ( 1) ACHTUNG NOTICE ATENCION Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates/Systems setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandhaltung voraus. Dieses Gerat/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehorigen technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden. Nur qualifiziertes Personal darf das Gerat/System installieren und in Betrieb setzen. Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system. Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the corresponding documentation are observed. Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation. El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalacion y un montaje conformes a las practicas de la buena ingenieria, asi como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse unicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentacion tecnica correspondiente. La instalacion y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado. / / / Das Gerat erfullt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 The device complies with ATEX directive 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15. ATEX 2014/34/EUEN 60079-0 EN 60079-15 WARNUNG SPANNUNGSEINSTELLUNG ODER SCHALTERBETATIGUNG NUR IN NICHTEXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFUHREN! Montage Bild 1: Ansicht Gerate Figure 1: View of the devices Figura 1: Vista de aparatos 1: Figure 1: Vue des appareils Figura 1: Vista degli apparecchi . 1: ENGLISH WARNING OPERATE VOLTAGE ADJUSTMENT OR SWITCHES IN NON-HAZARDOUS AREAS ONLY! Assembling ADVERTENCIA AJUSTAR LA TENSION O ACCIONAR INTERRUPTORES SOLO EN ENTORNOS NO EXPLOSIVOS! Montaje Montage auf Normprofilschiene TH35-7,5/15 (20 A) bzw. TH35-15 (40 A) (EN 60715). Mounted on a standard mounting rail TH35-7,5/15 (20 A) or TH35-15 (40 A) (EN 60715). Montaje en perfil normalizado TH35-7,5/15 (20 A) o TH35-15 (40 A) (EN 60715). TH35-7,5/15 (20 A)(TH35-15 (40 A) (EN 60715)) Das Gerat ist so zu montieren, dass die Klemmen unten sind. The device should be mounted so that the terminals are at the bottom. El aparato debe montarse con los bornes en la parte inferior. Unterhalb und oberhalb des Gerates muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden. A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device. Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm. 50 mm Bei Installation des Gerates in explosionsgefahrdeter Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc (20 A) / II 3G Ex nA IIC T3 Gc (40 A)) ist dieses in einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder hoher einzubauen. Siehe Bild 2 Montage/Demontage (Seite 2) When installing the unit in a hazardous zone (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc (20 A) / II 3G Ex nA IIC T3 Gc (40 A)), then it must be accommodated in a distribution box with a degree of protection IP54 or higher. See Figure 2 Mounting / removal (Page 2) Si se va a instalar el aparato en una atmosfera potencialmente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc (20 A) / II 3G Ex nA IIC T3 Gc(40 A)), debera montarse en una caja de distribucion con grado de proteccion IP54 o superior. Ver Figura 2 Montaje/desmontaje (Pagina 2) 2 / ( 2) Anschlieen Connecting Conexion WARNUNG Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. Die Betatigung des Potenziometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulassig. (c) Siemens AG Osterreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved. A5E38072451, 05.2016 WARNING Before installation or maintenance work can begin, the main system switch must be opened and measures taken to prevent it from being reclosed. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury. It is only permissible to use an insulated screwdriver when actuating the potentiometer. ADVERTENCIA Antes de comenzar los trabajos de instalacion o mantenimiento, se debera abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tension puede provocar la muerte o lesiones graves. El potenciometro solo debera girarse usando un destornillador aislado. II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc(20 A)/ II 3G Ex nA IIC T3 Gc (40 A) IP54 1 Bild 2: Montage/Demontage Figure 2: Mounting / removal Figura 2: Montaje/desmontaje 2: / Figure 2: Montage/demontage Figura 2: Montaggio/smontaggio . 2: / Fur die Installation der Gerate sind die einschlagigen landerspezifischen Vorschriften zu beachten. When installing the devices, the relevant countryspecific regulations must be observed. A la hora de instalar los aparatos, se tienen que obser-var las disposiciones o normativas especificas de cada pais. Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist ein Leitungs- oder Motorschutzschalter vorzusehen. Important note: A miniature circuit breaker or motor circuit breaker must be provided at the input side. Nota importante: en el lado de entrada debe preverse un automatico magnetotermico o un guardamotor. Der Anschluss der Versorgungsspannung (AC 120/230 V) muss gema IEC 60364 ausgefuhrt werden. Siehe Bild 4 Eingangsklemmen (Seite 2) Siehe Bild 5 Ausgangsklemmen (Seite 3) Siehe Bild 6 Klemmendaten 6EP1336-3BA00 (Seite 3) Siehe Bild 7 Klemmendaten 6EP1337-3BA00 (Seite 3) *1) Endanschlag nicht hoher belasten The supply voltage (120/230 V AC) must be connected in accordance with IEC 60364. See Figure 4 Input terminals (Page 2) See Figure 5 Output terminals (Page 3) See Figure 6 Terminal data for 6EP1336-3BA00 (Page 3) See Figure 7 Terminal data for 6EP1337-3BA00 (Page 3) *1) Do not subject the end stop to any higher stress La conexion de la alimentacion (120/230 V AC) debe realizarse conforme a IEC 60364. Ver Figura 4 Bornes de entrada (Pagina 2) Ver Figura 5 Bornes de salida (Pagina 3) Ver Figura 6 Datos de los bornes 6EP1336-3BA00 (Pagina 3) Ver Figura 7 Datos de los bornes 6EP1337-3BA00 (Pagina 3) *1) Carga maxima del tope de fin de carrera Aufbau Structure Diseno IEC 60364 (AC 120/230 V) 4 ( 2) 5 ( 3) 6 6EP1336-3BA00 ( 3) 7 6EP1337-3BA00 ( 3) *1) AC-Eingang AC input Entrada AC DC-Ausgang DC output Salida DC Potenziometer (24 - 28,8 V) Potentiometer (24 - 28.8 V) Potenciometro (24 - 28,8 V) 24 - 28.8 V Kontrollleuchten (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Pilot lamps (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Pilotos de control (24 V OK, OVERLOAD, SHUT DOWN) 24 V Wahlschalter Selector switch Selector Hutschienenschieber DIN rail slider Corredera de fijacion a perfil Konvektion Convection Conveccion Freiraum oberhalb/unterhalb Clearance above/below Espacio libre arriba/abajo / Siehe Bild 3 Aufbau (Seite 2) See Figure 3 Design (Page 2) Ver Figura 3 Estructura (Pagina 2) 3 ( 2) Betriebsmodus Operating mode Modo de servicio Parallelbetrieb und umschaltbares Kurzschlussverhalten Parallel operation and short-circuit behavior that can be switched over Funcionamiento en paralelo y comportamiento conmutable en caso de cortocircuito A It is only permissible to connect two identical devices in parallel to increase the power rating when the output characteristic is switched over using selector switch A to ON. B La conexion en paralelo de dos aparatos del mismo tipo para aumentar la potencia solo esta permitida si se conmuta la caracteristica de salida colocando el selector A en ON. A B Parallelbetrieb: Neigung der Ausgangskennlinie Speichernde Abschaltung: Bei langerer als 100 ms anstehender Uberlast erfolgt die Abschal-tung des Gerates. Ein Rucksetzen erfolgt durch Netzversorgung AUS fur mind. 5 s / EIN. ON Parallel operation: Gradient of the output characteristic Latching shutdown: The unit is shut down if the overload lasts longer than 100 ms. The system is reset if the power supply is switched off for a minimum of 5 s / ON. ON Funcionamiento en paralelo: Pendiente de la caracteristica de salida Desconexion con memoria: Si la sobre-carga persiste mas de 100 ms, el aparato se desconecta. El rearme se efectua desconectando la alimentacion de red durante al menos 5 s / CON. ON 100 5 s OFF * Einzelbetrieb * Konstantstrom * 1,15 x Nennstrom bei Uberlast OFF * Standalone operation * Constant current * 1.15 x rated current at overload OFF * Modo autonomo * Intensidad constante * 1,15 x intensidad nominal con sobrecarga OFF * * * 1.15 x * Auslieferzustand Siehe Bild 8 Wahlschalter (Seite 4) * State when delivered See Figure 8 Selector switch (Page 4) A A ON Bild 3: Aufbau Figure 3: Design Figura 3: Estructura 3: Figure 3: Structure Figura 3: Struttura . 3: 2 Parallelschalten von zwei gleichartigen Geraten zur Leistungserhohung ist nur zulassig durch Umschaltung der Ausgangskennlinie mittels Wahlschalter A auf ON. Bild 4: Eingangsklemmen Figure 4: Input terminals Figura 4: Bornes de entrada 4: Figure 4: Bornes d'entree Figura 4: Morsetti di ingresso . 4: B * Ajuste de fabrica Ver Figura 8 Selector (Pagina 4) A B * 8 ( 4) Signalisierung Signaling Senalizacion LED grun: Ausgangsspannung > 20 V LED green: Output voltage > 20 V LED verde: tension de salida > 20 V LED > 20 V LED gelb: Uberlast (im Betriebsmodus "Konstantstrom") LED yellow: Overload (in the "constant current" mode) LED amarillo: sobrecarga (en modo de operacion "Intensidad constante") LED"" LED rot: speichernde Abschaltung (im Betriebsmodus "Shut down") oder Fern Aus uber Zusatzmodul 6EP1961-3BA10 Siehe Bild 9 Signalisierungen (Seite 4) Red LED: latching shutdown (in the "Shut down" operating mode) or remote off using the supplementary module 6EP1961-3BA10 See Figure 9 Signaling (Page 4) LED rojo: desconexion con memoria (en modo de operacion "Parada") o DES a distancia mediante modulo adicional 6EP1961-3BA10 Ver Figura 9 Senalizaciones (Pagina 4) LEDLED "Shut down" 6EP1961-3BA10 9 ( 4) Technische Daten Technical data Datos tecnicos 6EP1336-3BA00 24 V/20 A 6EP1337-3BA00 24 V/40 A 6EP1336-3BA00 24 V/20 A 6EP1337-3BA00 24 V/40 A 6EP1336-3BA00 24 V/20 A 6EP1337-3BA00 24 V/40 A 6EP1336-3BA00 24 V/20 A 6EP1337-3BA00 24 V/40 A Eingangsgroen Input parameters Magnitudes de entrada Eingangsnennspannung Ue nenn: AC 120/230 V, 50 - 60 Hz Rated input voltage Uin rated: AC 120/230 V, 50 - 60 Hz Tension nominal de entrada Ue nom: 120/230 V AC, 50 - 60 Hz Ue AC 120/230 V50 - 60 Hz A5E38072451, 05.2016 Bild 5: Ausgangsklemmen Figure 5: Output terminals Figura 5: Bornes de salida 5: Figure 5: Bornes de sortie Figura 5: Morsetti di uscita . 5: Spannungsbereich: AC 85 - 132/176 - 264 V Voltage range: 85 - 132/176 - 264 V AC Rango de tension: 85-132/176 - 264 V AC AC 85 - 132/176 - 264 V Umschaltung durch Drahtbrucke an Jump 120 V AC (Siehe Bild 10 Drahtbrucke (Seite 4)) Switchover using a wire jumper at jump 120 V AC (see Figure 10 Wire jumper (Page 4)) Conmutacion mediante puente de alambre en puente 120 V AC (ver Figura 10 Puente de alambre (Pagina 4)) Jump 120 V AC 10 ( 4) Eingangsnennstrom Ie nenn bei Nennlast: Rated input current Iin rated at rated load: Intensidad nominal de entrada Ie nom con carga nominal: Ie 7,7/3,5 Aeff 7.7/3.5 Arms 7,7/3,5 Aef 7.7/3.5 A Endanschlag nicht hoher belasten Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) *1) Bild 6: Klemmendaten 6EP1336-3BA00 Figure 6: Terminal data for 6EP1336-3BA00 Figura 6: Datos de los bornes 6EP1336-3BA00 6: 6EP1336-3BA00 Figure 6: Caracteristiques des bornes 6EP1336-3BA00 Figura 6: Dati dei morsetti 6EP1336-3BA00 . 6: 6EP1336-3BA00 empfohlener LS-Schalter bei einphasigem Betrieb: Charakteristik C Recommended miniature circuit breaker for singlephase operation: Characteristic C magnetotermico recomendado para funcionamiento monofasico: curva C C 10 A 10 A 10 A 10 A 20 A 20 A 20 A 20 A erforderlich bei zweiphasigem Betrieb: LS-Schalter zweipolig gekoppelt oder Leistungsschalter Required for two-phase operation: Miniature circuit breaker two-pole coupled or circuit breaker Necesario para funcionamiento bifasico: magnetotermico con dos polos acoplado o interruptor automatico RV2411-1JA10 (120 V) bzw. RV2421-4BA10 (120 V) bzw. 3RV2411-1FA10 (230 V) 3RV2411-1JA10 (230 V) RV2411-1JA10 (120 V) or 3RV2411-1FA10 (230 V) RV2411-1JA10 (120 V) o 3RV2411-1FA10 (230 V) RV2411-1JA10 (120 V) 3RV2411-1FA10 (230 V) Leistungsaufnahme (Wirkleistung) Volllast (typisch) Power consumption (active power) full load (typical) Consumo (potencia activa) a plena carga (tipico) 540 W 540 W 540 W 540 W 1090 W RV2421-4BA10 (120 V) or 3RV2411-1JA10 (230 V) 1090 W RV2421-4BA10 (120 V) o 3RV2411-1JA10 (230 V) 1090 W RV2421-4BA10 (120 V) 3RV2411-1JA10 (230 V) 1090 W Ausgangsgroen Output variables Magnitudes de salida Spannungsnennwert Ua nenn: DC 24 V Rated output voltage Uout rated: 24 V DC Tension nominal Us nom: 24 V DC Ua DC 24 V Einstellbereich: 24 - 28,8 V, Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite Setting range: 24 - 28.8 V, set via a potentiometer at the front of the unit Rango de ajuste: 24 - 28,8 V, ajuste con potenciometro en el frontal del aparato 24 - 28.8 V Derating bei Ua > 24 V: 4 % Ia bzw. 3 C tamb / V Ua Derating at Uout > 24 V: 4% Iout or 3 C tamb / V Uout Derating con Us > 24 V: 4% Is o bien 3 C tamb/V Us Ua > 24 V 4 % Ia 3 C tamb / V Ua Ausgangsderating fur 6EP1337-3BA00: Siehe Bild 11 Ausgangsderating fur 6EP1337-3BA00 (Seite 5) Output derating for 6EP1337-3BA00: See Figure 11 Output derating for 6EP1337-3BA00 (Page 5) Derating de salida para 6EP1337-3BA00: Ver Figura 11 Derating de salida para 6EP1337-3BA00 (Pagina 5) 6EP1337-3BA00 11 6EP13373BA00 ( 5) Stromnennwert Ia nenn Rated current Iout rated Intensidad nominal Is nom Ia 40 A 20 A 40 A 20 A 40 A 20 A 40 A Power Boost im Betrieb: 300 % Ia nenn fur 25 ms Power boost in operation: 300 % Iout rated for 25 ms Aumento de potencia en servicio: 300% Is nom durante 25 ms 300 % Ia 25 ms 60 A 60 A 60 A 60 A 120 A 120 A 120 A 120 A Umgebungsbedingungen Environmental conditions Condiciones ambientales Temperatur fur Betrieb: Temperature for operation: Temperatura de funcionamiento: 0 ... 70 C 0 ... 70 C 0 ... 70 C 0 ... 70 C Derating: ab 60 C: 3 % Ia nenn/K Derating: from 60 C: 3 % Iout rated/K Derating: a partir de 60 C: 3% Is nom/K 60 C 3 % Ia /K Verschmutzungsgrad 2 Pollution degree 2 Grado de contaminacion 2 2 Eigenkonvektion Natural convection Conveccion natural Schutzfunktion Protection function Funcion de proteccion Statische Strombegrenzung: typ. 1,15 x Ia nenn Static current limiting: typ. 1.15 x Iout rated Limitacion de intensidad estatica: tip. 1,15 x Is nom 1.15 x Ia Kennlinie der Strombegrenzung stetig abfallend Current limiting characteristic, continually decreasing Caracteristica de limitacion de corriente: monotona decreciente Abmessungen Breite x Hohe x Tiefe in mm: Dimensions width x height x depth in mm: Dimensiones Anchura x altura x profundidad en mm: x x (mm) 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120.5 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120.5 240 x 125 x 120,5 240 x 125 x 120.5 Accessories Function expansion possible using the additional modules redundancy module, buffer module, signaling module, diagnostics module SITOP select or DC UPS. *1) *1) A5E38072451, 05.2016 15/8 A Fusible de entrada: interno Funktionserweiterung durch Erganzungsmodule Redundanzmodul, Puffermodul, Meldemodul, Diagnosemodul SITOP select oder DC USV moglich Bild 7: Klemmendaten 6EP1337-3BA00 Figure 7: Terminal data for 6EP1337-3BA00 Figura 7: Datos de los bornes 6EP1337-3BA00 7: 6EP1337-3BA00 Figure 7: Caracteristiques des bornes 6EP1337-3BA00 Figura 7: Dati dei morsetti 6EP1337-3BA00 . 7: 6EP1337-3BA00 15/8 Aef Input fuse: Internal Zubehor Endanschlag nicht hoher belasten Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) 15/8 Arms Eingangssicherung: intern 20 A *1) 15/8 Aeff Entsorgungsrichtlinien Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfahig und sollten grundsatzlich der Wiederverwertung zugefuhrt werden. Das Produkt selbst darf nicht uber den Hausmull entsorgt werden. Service und Support Weiterfuhrende Hinweise erhalten Sie uber die Homepage (http://www.siemens.de/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefon: + 49 (0) 911 895 7222 Disposal guidelines Packaging and packaging aids can and must always be recycled. The product itself may not be disposed of by means of domestic refuse. Service and Support Additional information is available through the homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone: + 49 (0) 911 895 7222 240 x 125 x 120,5 Accesorios Es posible una ampliacion funcional mediante modulos complementarios: modulo de redundancia, modulo de respaldo, modulo de senalizacion, modulo de diagnostico SITOP select o SAI DC. Directivas de eliminacion de residuos Todo el material usado para el embalaje es reciclable, por lo que deberia separarse para su reutilizacion. El producto propiamente dicho no debera eliminarse a traves de la basura domestica. Servicio tecnico y asistencia Encontrara informacion adicional en la pagina web (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 240 x 125 x 120.5 SITOP select UPS (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com + 49 (0) 911 895 7222 3 FRANCAIS Description Bild 8: Wahlschalter Figure 8: Selector switch Figura 8: Selector 8: Figure 8: Selecteur Figura 8: Selettore . 8: Bild 9: Signalisierungen Figure 9: Signaling Figura 9: Senalizaciones 9: Figure 9: Signalisations Figura 9: Segnalazioni . 9: Gli alimentatori SITOP modular 1-2 ph 20 A/40 A sono apparecchi da incasso con grado di protezione IP20 e classe di protezione I. Alimentation a decoupage au primaire pour raccordement au reseau CA monophase ou a 2 conducteurs de phase de reseaux triphases (reseau TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) avec des tensions nominales de 120/230 V, 50 - 60 Hz ; tension de sortie +24 V CC, avec separation galvanique, protegee contre les courts-circuits et la marche a vide. Si tratta di alimentatori a commutazione del primario da collegare a una rete alternata monofase o a 2 conduttori esterni di reti trifase (rete TN, TT o IT secondo VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con tensioni nominali 120/230 V, 50 - 60 Hz, tensione di uscita +24 V DC, con separazione di potenziale, a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto. SITOP modular 1-2 ph 20 /40 IP20 I. Voir Figure 1 Vue des appareils (Page 1) Vedere Figura 1 Vista degli apparecchi (Pagina 1) 2 ( TN, TT IT VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) 120/230 , 50 - 60 ; +24 . , , . . . 1 (. 1) Consignes de securite Avvertenze di sicurezza IMPORTANT ATTENZIONE ! L'exploitation de cet appareil / ce systeme dans les meilleures conditions de fonctionnement et de securite suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adequats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux. Cet appareil / ce systeme ne peut etre configure et exploite qu'a condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante. L'installation et la mise en service de l'appareil / du systeme doivent imperativement etre effectuees par des personnes qualifiees. Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati. Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente. L'apparecchio/il sistema puo essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato. / , , , , . / . / . L'appareil satisfait a la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ; EN 60079-15 Il dispositivo e conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15 ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 ATTENTION UTILISER LE REGLAGE DE TENSION OU LES COMMUTATEURS UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES ! Fixation AVVERTENZA IMPOSTARE LA TENSIONE O ATTIVARE L'INTERRUTTORE SOLO IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE! Montaggio ! Montage sur rail DIN symetrique TH35-7,5/15 (20 A) ou TH35-15 (40 A) (EN 60715). Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-7,5/15 (20 A) o TH35-15 (40 A) (EN 60715). TH35-7,5/15 (20 A) TH35-15 (40 A) (EN 60715). L'appareil doit etre monte de sorte que les bornes se trouvent en bas. L'apparecchio va montato in modo che i morsetti di uscita si trovino in basso. , . Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm. 50 . Les appareils installes dans des zones a risque d'explosion (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc (20 A) / II 3G Ex nA IIC T3 Gc (40 A)) doivent etre montes dans un coffret de distribution avec indice de protection IP54 ou superieur. Voir Figure 2 Montage/demontage (Page 2) Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc (20 A) / II 3G Ex nA IIC T3 Gc (40 A)), l'apparecchio va incorporato in una cassetta di distribuzione con grado di protezione IP54 o superiore. Vedere Figura 2 Montaggio/smontaggio (Pagina 2) (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc (20 ) / II 3G Ex nA IIC T3 Gc (40 )) IP54 . . . 2 / (. 2) Raccordement Collegamento ATTENTION AVVERTENZA ! Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur general de l'installation et le condamner pour empecher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pieces sous tension. Actionner le potentiometre uniquement a l'aide d'un tournevis isole. Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione e necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione puo provocare la morte o gravi lesioni personali. E consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato. . . . L'installation des appareils doit se faire en conformite avec les prescriptions nationales. Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali vigenti. . Remarque importante : un disjoncteur de ligne ou disjoncteur moteur doit etre prevu en entree. Avvertenza importante: sul lato d'ingresso si deve predisporre un interruttore automatico o un salvamotore. : . Le raccordement de la tension d'alimentation (120/230 V CA) doit etre effectue conformement a IEC 60364. Voir Figure 4 Bornes d'entree (Page 2) Voir Figure 5 Bornes de sortie (Page 3) Voir Figure 6 Caracteristiques des bornes 6EP1336-3BA00 (Page 3) Voir Figure 7 Caracteristiques des bornes 6EP1337-3BA00 (Page 3) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee 4 Descrizione Les SITOP modular 1-2 ph 20 A/40 A sont des appareils encastrables, avec indice de protection IP20 et classe de protection I. Un espace libre de 50 mm doit etre prevu en dessous et au-dessus de l'appareil. Bild 10: Drahtbrucke Figure 10: Wire jumper Figura 10: Puente de alambre 10: Figure 10: Strap Figura 10: Ponticello . 10: ITALIANO L'allacciamento della tensione di alimentazione (AC 120/230 V) deve essere eseguito in conformita alla norma IEC 60364. Vedere Figura 4 Morsetti di ingresso (Pagina 2) Vedere Figura 5 Morsetti di uscita (Pagina 3) Vedere Figura 6 Dati dei morsetti 6EP1336-3BA00 (Pagina 3) Vedere Figura 7 Dati dei morsetti 6EP1337-3BA00 (Pagina 3) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa (120/230 ) IEC 60364. . . 4 (. 2) . . 5 (. 3) . . 6 6EP1336-3BA00 (. 3) . . 7 6EP1337-3BA00 (. 3) *1) A5E38072451, 05.2016 Constitution Bild 11: Ausgangsderating fur 6EP1337-3BA00 Figure 11: Output derating for 6EP1337-3BA00 Figura 11: Derating de salida para 6EP1337-3BA00 11: 6EP1337-3BA00 Figure 11: Declassement de sortie pour 6EP1337-3BA00 Figura 11: Derating di uscita per 6EP1337-3BA00 . 11: 6EP1337-3BA00 Struttura Entree CA Ingresso AC Sortie CC Uscita DC Potentiometre (24 - 28,8 V) Potenziometro (24 - 28,8 V) (24 - 28,8 B) Temoins (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Spie di controllo (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) (24 O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Selecteur Selettore Coulisseau de fixation sur rail DIN symetrique Dispositivo di aggancio per guida profilata DIN- Convection Convezione Espace libre au-dessus / en dessous Spazio libero superiore/inferiore / Voir Figure 3 Structure (Page 2) Vedere Figura 3 Struttura (Pagina 2) . . 3 (. 2) Mode de fonctionnement Modo operativo Fonctionnement en parallele et comportement sur court-circuit commutable Funzionamento in parallelo e reazione al cortocircuito commutabile Le couplage en parallele de deux appareils de meme type pour augmenter la puissance n'est autorise que par commutation de la caracteristique de sortie en placant le selecteur A sur ON. ON A B Fonctionnement en parallele : Pente de la caracteristique de sortie Coupure memorisee : L'appareil est coupe en presence d'une surcharge pendant plus de 100 ms. Une reinitialisation s'effectue en desactivant l'alimentation reseau pendant au moins Il collegamento in parallelo di due apparecchiature dello stesso tipo per aumentare la potenza e unicamente consentito con la commutazione della caratteristica di uscita posizionando il selettore A su ON. A ON B Funzionamento in parallelo: Pendenza della caratteristica di uscita 5 s et en la reactivant. OFF* Mode individuel* Courant constant * 1,15 x courant nominal en cas de surcharge * Etat a la livraison Voir Figure 8 Selecteur (Page 4) Disattivazione con memorizzazione: In presenza di un sovraccarico di durata superiore a 100 ms l'apparecchio viene disattivato. Il ripristino avviene disattivando l'alimentazione di rete A B ON : : 100 . OFF * * 5 s / ON. OFF * Funzionamento singolo * Corrente costante * 1,15 x corrente nominale in caso di sovraccarico * Stato di fornitura Vedere Figura 8 Selettore (Pagina 4) 5 / . * 1,15 x * . . 8 (. 4) Signalisation Segnalazione LED verte : tension de sortie > 20 V LED verde: Tensione di uscita > 20 V : > 20 LED jaune : surcharge (en mode de fonctionnement "courant constant") LED giallo: sovraccarico (nel modo operativo "corrente costante") : LED rouge : coupure memorisee (en mode de fonctionnement "Shut down") ou desactivation a distance via le module supplementaire 6EP1961-3BA10 LED rosso: disinserzione con memorizzazione (nel modo operativo "Shut down") o comando OFF remoto tramite modulo aggiuntivo 6EP1961-3BA10 Voir Figure 9 Signalisations (Page 4) Vedere Figura 9 Segnalazioni (Pagina 4) : ( "Shut down") 6EP1961-3BA10 . . 9 (. 4) Caracteristiques techniques Dati tecnici 6EP1336-3BA00 24 V/20 A A5E38072451, 05.2016 ON. 6EP1337-3BA00 24 V/40 A 6EP1336-3BA00 24 V/20 A 6EP1337-3BA00 24 V/40 A 6EP1336-3BA00 24 /20 6EP1337-3BA00 24 /40 Valeurs d'entree Grandezze di ingresso Tension d'entree nominale Ue nom : CA 120/230 V, 50 - 60 Hz Tensione nominale di ingresso Ui nom: AC 120/230 V, 50 - 60 Hz Ue : 120/230 . , 50 - 60 Plage de tension : 85 a 132 V CA ou 176 a 264 V CA Campo di tensione: AC 85 - 132/176 - 264 V : 85 - 132/176 - 264 . Commutation par un strap a la borne Jump 120 V CA (voir Figure 10 Strap (Page 4)) Commutazione tramite ponticelli su Jump 120 V AC (vedere Figura 10 Ponticello (Pagina 4)) Jump 120 V AC (. . 10 (. 4)) Courant d'entree nominal Ie nom sous charge nominale : Corrente nominale di ingresso Ii nom con carico nominale: Ie : 7,7/3,5 Aeff 7,7/3,5 Aeff 7,7/3,5 15/8 Aeff 15/8 Aeff 15/8 Fusible d'entree : interne Fusibile di ingresso: interno : Disjoncteur modulaire recommande pour un fonctionnement monophase : caracteristique C Interruttore magnetotermico consigliato nel funzionamento monofase: caratteristica C : C 10 A 10 A 10 20 A 20 A 20 Requis pour un fonctionnement biphase : disjoncteur modulaire couple en bipolaire ou disjoncteur Indispensabile nel funzionamento bifase: interruttore magnetotermico con collegamento bipolare o interruttore automatico : , ., RV2411-1JA10 (120 V) ou 3RV2411-1FA10 (230 V) RV2411-1JA10 (120 V) o 3RV2411-1FA10 (230 V) RV2411-1JA10 (120 ) 3RV2411-1FA10 (230 ) RV2421-4BA10 (120 V) ou 3RV2411-1JA10 (230 V) RV2421-4BA10 (120 V) o 3RV2411-1JA10 (230 V) RV2421-4BA10 (120 ) 3RV2411-1JA10 (230 ) 5 Puissance absorbee (puissance active), pleine charge (typique) Potenza assorbita (potenza attiva) a pieno carico (tipica) ( ) () 540 W 540 W 540 1090 W 1090 Valeurs de sortie Grandezze di uscita Valeur nominale de tension Us nom : 24 V CC Valore nominale di tensione Uu nom: DC 24 V Ua : DC 24 Plage de reglage : 24 a 28,8 V, reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Campo di impostazione: 24 - 28,8 V, regolazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio : 24 - 28,8 , Declassement pour Us > 24 V : 4 % Is ou 3 C tamb / V Us Derating per Ua > 24 V: 4 % Ia o 3 C tamb / V Ua Ua > 24 : 4 % Ia / 3 C tamb / V Ua Declassement de sortie pour 6EP1337-3BA00 : Voir Figure 11 Declassement de sortie pour 6EP1337-3BA00 (Page 5) Derating di uscita per 6EP1337-3BA00: Vedere Figura 11 Derating di uscita per 6EP1337-3BA00 (Pagina 5) 6EP1337-3BA00: . . 11 6EP1337-3BA00 (. 5) Valeur nominale de courant Is nom : Valore nominale di corrente Iu nom: Ia : 20 A 40 A 20 A 40 A 20 40 Power Boost en service : 300 % Is nom pendant 25 ms Power Boost in esercizio: 300 % Iu nom per 25 ms (Power Boost): 300 % Ia 25 60 A 60 A 60 A 120 A 120 A 120 Conditions ambiantes Condizioni ambientali Temperature de fonctionnement : Temperatura di esercizio: : 0 a 70 C 0 ... 70 C 0 ... 70 C Declassement : a partir de 60 C : 3 % Is nom/K Derating: a partire da 60 C: 3 % Iu nom/K : 60 C: 3 % Ia /K Degre de pollution 2 Grado di inquinamento 2 2 Convection naturelle Convezione naturale Fonction de protection Funzione di protezione Limitation de courant statique : typ. 1,15 x Is nom Limitazione di corrente statica: tip. 1,15 x Iu nom : . 1,15 x Ia Courbe de limitation de courant decroissante Caratteristica della limitazione di corrente costantemente decrescente Dimensions Largeur x hauteur x profondeur en mm : Dimensioni Larghezza x altezza x profondita in mm: x x : 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120,5 240 x 125 x 120,5 Accessoires L'extension de fonction est possible au moyen des modules d'extension module de redondance, module tampon, module de signalisation, module de diagnostic SITOP select ou ASI CC. Directives de recyclage L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc etre traites par une filiere de recyclage. Il est interdit de se debarrasser de l'appareil via les dechets domestiques. SAV et assistance Vous trouverez des informations supplementaires sur la page d'accueil (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone : + 49 (0) 911 895 7222 6 1090 W 240 x 125 x 120,5 Accessori Ampliamento delle funzioni possibile tramite moduli aggiuntivi: modulo di ridondanza, modulo buffer, modulo di segnalazione, modulo di diagnostica SITOP select o modulo DC UPS. Direttive sullo smaltimento L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti ordinari. Service & Support Per ulteriori informazioni vedere la homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 240 x 125 x 120,5 - , , , SITOP select . . . (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com : + 49 (0) 911 895 7222 A5E38072451, 05.2016