0098948_EBA_PPC_V6_ES-FR-EN-DE.fm Seite 1 Donnerstag, 20. November 2008 2:43 14 ESPANOL FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH Instrucciones de montaje para salida de terminal de potencia y datos Instruction de montage pour bloc de prises donnees et puissance Installation instructions for terminal outlet power and data Einbauanweisung fur Terminaloutlet Power und Daten 1.Tabla de conexiones 1.Tableau de raccordement 1.Connection table 1.Anschlusstabelle www.phoenixcontact.com PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Tel. +49-(0)5235-300 MNR 0098948-01 / 11.2008 DE Color Pin TIA 568-A Color TIA 568-B Color PROFINET Bro- Coloris che TIA 568-A Coloris TIA 568-B Coloris PROFINET Color Pin TIA 568-A amarillo 1 blanc/vert blanc/ orange jaune 1 White/green White/ orange Color TIA 568-B Color PROFINET Farbe Pin TIA 568-A Farbe TIA 568-B Farbe PROFINET Yellow 1 Wei/Grun Wei/ Orange Gelb 1 blanco/verde blanco/ naranja 2 3 verde blanco/ naranja naranja naranja blanco/verde Blanco 2 3 vert blanc / orange orange blanc/vert orange blanc 2 3 Green White/ orange Orange Orange White/green White 2 3 Grun Wei/ Orange Orange Wei/Grun Orange Wei 4 5 azul blanco/azul azul blanco/azul - - 4 5 bleu blanc/bleu bleu blanc/bleu - - 4 5 Blue White/blue Blue White/blue 4 5 Blau Wei/Blau Blau Wei/Blau - - 6 7 naranja blanco/ marron verde blanco/ marron azul - 6 7 orange blanc/ marron vert blanc/ marron bleu - 6 7 Orange Green Blue White/brown White/brown - 6 7 Orange Grun Blau Wei/Braun Wei/Braun - 8 marron marron - 8 marron marron - 8 Brown 8 Braun 2.Confeccionado * Abra la carcasa soltando los dos tornillos de tapa (Fig. 2) 2.Equipement * Ouvrir le boitier en desserrant les deux vis pour le flasque (fig. 2) Los tornillos tienen un protector contra perdida y no hace falta soltarlos por completo. * Abra la tapa. * Tienda los cables en la carcasa segun las indicaciones de cableado (Fig. 1). Debe haber disponibles al menos 200 mm de cable en la carcasa para establecer optimamente las conexiones. Les vis sont equipees d'une securite antiperte et ne n'ont pas besoin d'etre entierement devissees ! * Faire pivoter le flasque * Inserer les cables dans le boitier conformement aux instructions de cable (fig. 1). La longueur de cable disponible dans le boitier doit etre d'au moins 200 mm afin de realiser un raccordement optimal. Para cumplir con los radios de flexion de los cables realice el cableado cruzado (Fig.1). Brown - - - 2.Assembly * Open the housing by loosening the two cover screws (figure 2) These are captive screws and don't have to be screwed out completely. * Swing open the cover. * Pull the cables into the housing according to the wiring instructions (Fig. 1). At least 200 mm of the cable should be inside the housing in order to be able to establish connections optimally. Pour respecter les rayons de courbure de cable, proceder a un cablage en croix (fig. 1). Braun Konfektionieranleitung Assembly instructions FR Instruction d'installation ES Instrucciones de montaje VS-TO-RO-MCBK-F1411/1413 VS-TO-RO-MCBK-F1417/1413 EN Art.-Nr.: 1404333 Art.-Nr.: 1404346 - 2.Konfektionierung * Offnen Sie das Gehause durch Losen der zwei Deckelschrauben (Abb. 2) Die Schrauben haben eine Verliersicherung und mussen nicht vollstandig ausgedreht werden! * Schwenken Sie den Deckel auf. * Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshinweis (Abb.1) in das Gehause ein. Es sollten mindestens 200 mm Kabel im Gehause zur Verfugung stehen um die Anschlusse optimal herzustellen. Please use cross wiring in order to be able to adhere to the cable bending radii (figure 1). Zur Einhaltung der Kabel-Biegeradien bitte uberkreuz verdrahten (Abb.1). Abb./Fig.1 Datos tecnicos Caracteristiques techniques Technical data Technische Daten Datos mecanicos de las carcasas Caracteristiques mecaniques des boitiers Mechanical data, housing Mechanische Daten Gehause Material Materiau Material Material AL Grado de proteccion Degree of protection Degree of protection Schutzart IP56/67 Temperatura de servicio Temperature de service Operating temperature Betriebstemperatur -20C ... 70C Datos mecanicos de las piezas montadas Caracteristiques mecaniques des composants Mechanical data, attachment parts Mechanische Daten Anbauteile Material Materiau Material Material PA-GF Clase de combustibilidad Classe d'inflammabilite Inflammability class Brennbarkeitsklasse V0 Ciclos de enchufe Nombre de cycles d'enfichage Insertion/withdrawal cycles Steckzyklen > 500 Color Coloris Color Farbe schwarz (c) PHOENIX CONTACT 2008 Abb./Fig.2 0098948_EBA_PPC_V6_ES-FR-EN-DE.fm Seite 2 Donnerstag, 20. November 2008 2:43 14 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Um eine sichere Kontaktierung zu gewahrleisten, muss der Aderquerschnittsbereich von AWG 24-22 (starr) und AWG 26/7-22/7 (flexibel) eingehalten werden! Isolieren Sie das Kabel incl. Schirmung um ca. 25 mm ab. Schieben Sie das Kabel auf die Schirmlanze 1 des Buchseneinsatze, so dass die Schirmlanze zwischen Schirm und Kabelauenmantel steckt (Abb. 4). Befestigen Sie mit dem beiliegenden Kabelbinder das Kabel an der Zugentlastung 2 (Abb. 4 und Abb. 5). Ordnen Sie die Adern und legen Sie diese in den Klemmkorper gema der Anschlussbelegung in Tabelle 1. Kurzen Sie mit einem Seitenschneider die Adern direkt hinter dem Klemmkorper. (Abb.5 und Abb. 6) Rasten Sie die beiden Verriegelungsbugel in die Nut des Buchseneinsatzes (Abb. 7 ). Klappen Sie die Verriegelungsbugel auf den Klemmkorper (Abb. 7) Entfernen Sie am Schirmblech den Kabeleinlass und verrasten Sie das Schirmblech mit dem Buchseneinsatz (Abb. 8) Rasten Sie die Module in die Anbaurahmen ein (Abb. 9). Ziehen Sie die Kabelverschraubungen fest. Abb./Fig.3 2 1 * * * To ensure a reliable contact, the conductor cross-section range of AWG 24-22 (solid) and AWG 26/7-22/7 (stranded) must be complied with. Strip the cable, incl. shield, by about 25 mm. Push the cable onto the shield lance 1 of the female insert such that the shield lance is fixed between the shield and the outer cable sheath (figure 4). Fasten the cable to the strain relief 2 using the cable binder (figures 4 and 5). Arrange the wires and place them in the clamping part as per the pin configuration in table 1. Cut the wires just behind the clamping part using a diagonal cutter. (Figures 5 and 6) Snap both the locking latches into the groove of the female insert (figure 7 ). Fold the locking latches onto the clamping part (Abb. 7) Remove the cable entry on the shroud and snap the shroud onto the female insert (figure 8) Snap the modules into the panel mounting frame (figure 9). Tighten the cable glands. DEUTSCH 2.1. Optional: Konfektionierung des Dateneinsatzes RJ45 6 3 * Afin d'assurer un contact sur, la zone de section de conducteur des AWG 24-22 (rigide) et AWG 26/7-22/7 (flexible) doit etre conservee ! Denudez le cable avec le blindage d'env. 25 mm. Inserez le cable sur le contact baionnette 1 de l'isolant femelle de facon a ce que le contact baionnette s'insere entre le blindage et la gaine exterieure de cable (fig. 4). Fixez le cable au dispositif antitraction 2 avec l'attachecable fourni (fig. 4 et fig. 5). Ordonnez les fils et positionnez-les dans le serre-fils conformement au brochage indique au tableau 1. Raccourcissez les fils directement dans le serre-fils a l'aide d'une pince coupante diagonale. (Fig. 5 et fig. 6) Encliquetez les deux verrouillages a etrier dans la rainure de l'isolant femelle (fig. 7). Rabattez les verrouillages a etrier sur le serre-fils (fig. 7) Retirez la tole de blindage de l'entree de cable et encliquetez la tresse de blindage avec l'isolant femelle (fig. 8) Encliquetez les modules dans les cadres (fig. 9). Vissez les presse-etoupes a fond. ENGLISH 2.1. Optional: Assembly of the RJ45 data insert 4 5 * Para garantizar un contacto seguro se tiene que respetar el area de la seccion del conductor de AWG 24-22 (rigido) y AWG 26/7-22/7 (flexible). Desaisle el cable incluyendo el apantallamiento aprox. en 25 mm. Deslice el cable en la bayoneta de contacto 1 del inserto de hembras para que la bayoneta quede insertada entre la pantalla y la envoltura exterior del cable (Fig. 4). Con el sujetacables fije el cable al compensador de traccion 2 (Fig. 4 y 5). Ordene los hilos y coloquelos en la parte activa segun la ocupacion de las conexion de la Tabla 1. Acorte con unos alicates los hilos directamente detras de la parte activa. (Fig. 5 y 6) Encaje ambos bloqueos por brida en la ranura del inserto de hembras (Fig. 7 ). Doble el bloqueo por brida sobre la parte activa (Fig. 7) En la chapa de pantalla retire la entrada de cable y encaje la chapa de pantalla con el inserto de hembras (Fig. 8) Encaje los modulos a los marcos empotrados (Fig. 9). Apriete los prensaestopas. 2.1. en option : confection du raccord de donnees RJ45 8 7 FRANCAIS ESPANOL 2.1. opcional: confeccionado del soporte de datos RJ45 1 2 Preste atencion al cumplimiento de los radios de flexion! Faites attention a conserver les rayons de courbure ! 2.2. opcional: Confeccionado del soporte de datos de fibra optica * Tienda los cables en la carcasa segun las indicaciones de cableado (Fig. 1). Debe haber disponibles al menos 200 mm de cable en la carcasa para establecer optimamente las conexiones. Se debe retirar 150 mm de la envoltura exterior del cable de fibra optica se debe retirar. 2.2. en option : confection du raccord de donnees FO * Inserer les cables dans le boitier conformement aux instructions de cable (fig. 1). La longueur de cable disponible dans le boitier doit etre d'au moins 200 mm afin de realiser un raccordement optimal. La gaine de cable exterieure FO doit etre retiree sur une longueur de 150 mm. Para una optima conexion recomendamos usar el conector enchufable SCRJ-IP20: HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. De confeccionado de los soportes para potencia * Desaisle la envoltura del cable aprox. 50 mm y los conductores individuales aprox. 10 mm. Los conductores se pueden insertar directamente en el inserto de contactos. 3.Finalizacion del confeccionado * Cierre la carcasa colocando la tapa con las pestanas de cierre y girandola hacia dentro (Fig. 10). * Apriete los tornillos con una presion de 1,5 a 2 Nm. * Para evitar la apertura no autorizada puede introducir los tapones de sellado verdes en los prensaestopas. Afin d'obtenir un raccordement optimal, nous recommandons l'utilisation d'un connecteur male SCRJ-IP20 : HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. Confection des raccords de puissance * Retirer la gaine de cable d'env. 50 mm et les fils d'env. 10 mm. Les cables peuvent directement etre inseres dans l'isolant pour contact. 3.Terminaison de la confection * Fermez le boitier en positionnant le flasque avec les agrafes de verrouillage et en pivotant le flasque (fig. 10). * Vissez les vis a 1,5 a 2 Nm. * Pour proteger contre toute ouverture non autorisee, vous pouvez enfoncer les caches de scellement verts dans les ouvertures de presse-etoupe. Ensure that the bending radii are adhered to. Achten Sie auf die Einhaltung der Biegeradien! Abb./Fig.4 2.2. Optional: Assembly of the fiber optics data insert * Pull the cables into the housing according to the wiring instructions (Fig. 1). At least 200 mm of the cable should be inside the housing in order to be able to establish connections optimally. The fiber optics outer cable sheath must be stripped over a length of 150 mm. 2.2. Optional: Konfektionierung des Dateneinsatzes LWL * Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshinweis (Abb.1) in das Gehause ein. Es sollten mindestens 200 mm Kabel im Gehause zur Verfugung stehen um die Anschlusse optimal herzustellen. Der LWL-Auen-Kabelmantel muss auf eine Lange von 150 mm entfernt werden. We recommend that you use the SCRJ-IP20 plug connectors in order to be able to establish connections optimally: HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. Assembly of power inserts * Strip the cable sheath by approx. 50 mm and the individual wires by approx. 10 mm. The conductors can be pushed directly into the contact insert. 3.Completion of assembly * Close the housing by putting the cover on with the sealing noses and swing in the cover (Fig. 10). * Tighten the screws with 1.5 to 2 Nm. * To protect against unauthorized opening, you can push the green sealing plugs into the gland openings. Zum optimalen Anschluss empfehlen wir die Verwendung des SCRJ-IP20 Steckverbinders: HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. Konfektionierung der Powereinsatze * Setzen Sie den Kabelmantel ca. 50 mm und die Einzeladern ca. 10 mm ab. Die Leiter konnen direkt in den Kontakteinsatz eingeschoben werden. 3. Abschluss der Konfektionierung * Schlieen Sie das Gehause, indem Sie die den Deckel mit den Verschlussnasen aufsetzen und den Deckel einschwenken (Abb. 10). * Ziehen Sie die Schrauben mit 1,5 bis 2 Nm an. * Zum Schutz vor unbefugtem Offnen konnen sie nun die grunen Siegelstopfen in die Verschraubungsoffnungen eindrucken. Abb./Fig.5 Los tapones de sellado solo se pueden extraer rompiendolos con una herramienta. Les caches de scellement peuvent etre retires avec un outil par destruction ! The sealing plugs can only be removed with a tool and are destroyed in the process. Die Siegelstopfen lassen sich nur mit Werkzeug und durch Zerstorung entfernen! Abb./Fig.6 Abb./Fig.7 6 3 4 5 8 7 B 2 1 A Abb./Fig.8 Abb./Fig.9 Abb./Fig.10