DEUTSCH SITOP PSU8600 Beschreibung 6EP3436-8MB00-2CY0 (4x5 A) 6EP3437-8MB00-2CY0 (4x10 A) Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Instrucciones de servicio (resumidas) () Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) () https://support.industry.siemens.com ENGLISH Description Descripcion Das SITOP-Stromversorgungssystem PSU8600 besteht aus Einbaugeraten (und ist somit in einen Verteilerkasten oder Schaltschrank einzubauen), Schutzart IP20, Schutzklasse I. The SITOP power supply system PSU8600 comprises built-in devices (and can therefore be installed in distribution boxes or control cabinets), degree of protection IP20, protection class I. El sistema de alimentacion SITOP PSU8600 esta formado por aparatos incorporados (y, por tanto, debe montarse en cajas de distribucion o armarios electricos) con grado de proteccion IP20, clase de proteccion I. Das Grundgerat SITOP PSU8600 ist eine geregelte Stromversorgung zum Anschluss an ein 3-phasiges Wechselstromnetz (TN-, TT- oder IT-Netz nach IEC 60364-1) mit Nennspannungen 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz. Das Gerat besitzt vier unabhangig voneinander geregelte Ausgange mit gemeinsamer Masse und potenzialfreier Ausgangsspannung 4 bis 28 V DC. Der Ausgangsstrom je Ausgang betragt maximal 5 A (6EP3436-8MB002CY0), maximal 10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), mit einstellbarer elektronischer Uberlastabschaltung. The basic SITOP PSU8600 device is a regulated power supply that is connected to a 3-phase AC line supply (TN, TT or IT system according to IEC 60364-1) with rated voltages 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz. The device has four independently regulated outputs with a common ground and isolated output voltage of between 4 and 28 V DC. The output current of each output is maximum 5 A (6EP3436-8MB00-2CY0) or maximum 10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), with adjustable electronic overload shutdown. El equipo basico SITOP PSU8600 es una fuente de alimentacion regulada para la conexion a una red alterna trifasica (red TN, TT o IT segun IEC 60364-1) con tensiones nominales de 400-500 V 3 AC, 50/60 Hz. El equipo dispone de cuatro salidas reguladas por separado y aisladas galvanicamente, con masa comun y tension de salida entre 4 y 28 V DC. La intensidad maxima por salida es de 5 A (6EP3436-8MB00-2CY0) o bien 10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), con desconexion por sobrecarga electronica ajustable. Das System agiert als PROFINET I/O-Device und verfugt uber einen 2-Port Switch. The system acts as PROFINET I/O device and is equipped with a 2-port switch. El sistema actua como dispositivo I/O PROFINET y dispone de un switch de 2 puertos. PSU8600 SITOP IP20 I SITOP PSU8600 400 - 500 V50 - 60 Hz TNTT IT IEC 60364-1 4 28 V 5 A (6EP3436-8MB002CY0)10 A (6EP3437-8MB00-2CY0) PROFINET I/O 2 Siehe Bild 1 Ansicht Gerate (Seite 1) See Figure 1 View of devices (Page 1) Ver Figura 1 Vista de aparatos (Pagina 1) 1 ( 1) Sicherheitshinweise Safety information Consignas de seguridad ACHTUNG NOTICE ATENCION Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates/Systems setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandhaltung voraus. Dieses Gerat/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehorigen technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden. Nur qualifiziertes Personal darf das Gerat/System installieren und in Betrieb setzen. Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system. Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the associated technical documentation are carefully observed. Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation. El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalacion y un montaje conformes a las practicas de la buena ingenieria, asi como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse unicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentacion tecnica correspondiente. La instalacion y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado. / / / Das Gerat erfullt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 The device complies with ATEX directive 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15. ATEX 2014/34/EUEN 60079-0 EN 60079-15 WARNUNG POTENZIOMETEREINSTELLUNG ODER SCHALTERBETATIGUNG NUR IN NICHTEXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFUHREN! Montage Bild 1: Ansicht Gerate Figure 1: View of devices Figura 1: Vista de aparatos 1: Figure 1: Vue des appareils Figura 1: Vista degli apparecchi 1: ESPANOL (ESPANA) WARNING OPERATE POTENTIOMETERS OR SWITCHES IN NON-HAZARDOUS AREAS ONLY! Mounting ADVERTENCIA AJUSTAR EL POTENCIOMETRO O ACCIONAR INTERRUPTORES SOLO EN ENTORNOS NO EXPLOSIVOS! Montaje Montage auf Normprofilschiene TH35-15 (EN 60715). Mounted on a standard mounting rail TH35-15 (EN 60715). Montaje en perfil normalizado TH35-15 (EN 60715). TH35-15 (EN 60715) Das Gerat ist so zu montieren, dass die Klemmen unten sind. Unterhalb und oberhalb des Gerates muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden. The device should be mounted so that the terminals are at the bottom. A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device. El aparato debe montarse con los bornes en la parte inferior. Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm. 50 mm Bei Installation des Gerates in explosionsgefahrdeter Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) ist dieses in einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder hoher einzubauen. If the device is to be used in a hazardous zone ( II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) it must be installed in a distribution box with degree of protection IP54 or higher. Si se va a instalar el aparato en una atmosfera potencialmente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc), debera montarse en una caja con grado de proteccion IP54 o superior. II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc IP54 Siehe Bild 2 Aufbau (4x5 A) (Seite 2) See Figure 2 Design (4x5 A) (Page 2) Ver Figura 2 Diseno (4x5 A) (Pagina 2) 2 (4x5 A) ( 2) Aufbau Structure Diseno (c) Siemens AG Osterreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved A5E46436773, 12.2018 AC-Eingang AC input Entrada AC DC-Ausgange DC outputs Salidas DC 0 Volt-Klemme 0 Volt terminal Borne de 0 voltios 0 V Meldekontakt, Reset Signaling contact, reset Contacto de senalizacion, reset Ethernet/PROFINET-Schnittstelle Ethernet/PROFINET interface Interfaz Ethernet/PROFINET /PROFINET Buchse fur die Verbindung zu optionalen Zusatzmodulen Socket to connect to optional supplementary modules Hembra para la conexion a modulos adicionales opcionales LED-Anzeigen (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2) LED displays (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2) Indicadores LED (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2) LED OKMANSFRUNP1P2 LED-Anzeigen Ausgange parallelgeschaltet (PARALLEL) LEDs outputs connected in parallel (PARALLEL) Indicadores LED, salidas conectadas en paralelo (PARALLEL) LED (PARALLEL) LED-Taster ON/OFF/RST ON/OFF/RST LED pushbutton Pulsador LED ON/OFF/RST LED ON/OFF/RST 1 Spannungs-Potenziometer U (V) Voltage potentiometer U (V) Potenciometro de tension U (V) U (V) Strom-Potenziometer I (A) Current potentiometer I (A) Potenciometro de intensidad I (A) I (A) - DIP-Schalter fur Sonderfunktionen, siehe Betriebsarten (Seite 2) - DIP switch for special functions, see Operating modes (Page 2) - Interruptores DIP para funciones especiales; ver Modos de operacion (Pagina 2) - DIP ( 2) Hutschienenschieber DIN rail slider Corredera de fijacion a perfil Konvektion Convection Conveccion Freiraum oberhalb/unterhalb Clearance above/below Espacio libre arriba/abajo See Figure 2 Design (4x5 A) (Page 2) See Figure 3 Design (4x10 A) (Page 2) See Figure 4 Operator controls (Page 3) NOTE: Potentiometer and DIP switch are deactivated for remote control via Ethernet/PROFINET. Ver Figura 2 Diseno (4x5 A) (Pagina 2) Ver Figura 3 Diseno (4x10 A) (Pagina 2) Ver Figura 4 Elementos de mando (Pagina 3) NOTA: Los potenciometros e interruptores DIP se desactivan por control remoto a traves de Ethernet/PROFINET. 2 (4x5 A) ( 2) 3 (4x10 A) ( 2) 4 ( 3) /PROFINET DIP Anschlieen Connecting up Conexion WARNUNG Bild 2: Aufbau (4x5 A) Figure 2: Design (4x5 A) Figura 2: Diseno (4x5 A) 2: (4x5 A) Figure 2: Constitution (4x5 A) Figura 2: Struttura (4x5 A) 2: (4x5 A) ADVERTENCIA Before installation or maintenance work can begin, the main system switch must be opened and measures taken to prevent it from being reclosed. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury. It is only permissible to use an insulated screwdriver when actuating the potentiometer. Antes de comenzar los trabajos de instalacion o mantenimiento, se debera abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tension puede provocar la muerte o lesiones graves. El potenciometro solo debera girarse usando un destornillador aislado. Fur die Installation der Gerate sind die einschlagigen landerspezifischen Vorschriften zu beachten. When installing the devices, the relevant countryspecific regulations must be observed. A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas especificas de cada pais. Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist ein Leitungs- oder Motorschutzschalter vorzusehen. Important note: A miniature circuit breaker or motor circuit breaker must be provided at the input side. Nota importante: en el lado de entrada debe preverse un automatico magnetotermico o un guardamotor. Zur Verdrahtung sind Kupferleiter zu verwenden. Bei Nutzung von Federzugklemmen sind an der Masseklemme Drahtlitzenleiter aus Kupfer zu verwenden. Use copper wires. For spring wire ground terminal only: use stranded copper wire. Para el cableado deben utilizarse cables de cobre. En caso de emplear bornes de resorte, deberan utilizarse cables de par trenzado de cobre en el borne de masa. Siehe Bild 2 Aufbau (4x5 A) (Seite 2) Siehe Bild 3 Aufbau (4x10 A) (Seite 2) Siehe Bild 5 Eingangsklemmen (Seite 3) Siehe Bild 6 Ausgangsklemmen (Seite 3) Siehe Bild 7 Netzwerkanschluss (Seite 4) Siehe Bild 8 Klemmendaten (4x5 A) (Seite 4) *1) Endanschlag nicht hoher belasten *2) Derating pro Klemmenpol 18 A/60 C oder 20 A/50 C Siehe Bild 9 Klemmendaten (4x10 A) (Seite 5) *1) Endanschlag nicht hoher belasten *2) Derating pro Klemmenpol 35 A/60 C oder 40 A/50 C Betriebsarten Die Auswahl erfolgt am Wahlschalter uber einzelne DIP-Schalter (Auslieferzustand jeweils OFF). REN auf OFF: Einstellungen am Gerat, auf ON: Fernsteuerung uber Ethernet/PROFINET (weiterfuhrende Informationen siehe Handbuch) PRY1 auf OFF: keine Priorisierung, auf ON: Priorisierung Ausgang 1 bei Netzausfall UI-4 auf OFF: elektronische Uberlastabschaltung Ausgang 4, auf ON: Konstantstrom Ausgang 4 bei Uberlast STDA / STDB : Einschaltverzogerung der Ausgange (OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms, ON/ON: lastoptimiert) P1+2 / P3+4 auf OFF: Einzelbetrieb der Ausgange, auf ON: Parallelschaltung Ausgange 1 und 2 / 3 und 4 HINWEIS: externe Parallelverdrahtung erforderlich! WEN auf OFF: integrierter Webserver deaktiviert, auf ON: Webserver aktiviert Siehe Bild 4 Bedienelemente (Seite 3) 2 WARNING Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. Die Betatigung des Potenziometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulassig. Der Anschluss der Versorgungsspannung (3 AC 400 - 500 V) muss gema IEC 60364 ausgefuhrt werden. Bild 3: Aufbau (4x10 A) Figure 3: Design (4x10 A) Figura 3: Diseno (4x10 A) 3: (4x10 A) Figure 3: Constitution (4x10 A) Figura 3: Struttura (4x10 A) 3: (4x10 A) / Siehe Bild 2 Aufbau (4x5 A) (Seite 2) Siehe Bild 3 Aufbau (4x10 A) (Seite 2) Siehe Bild 4 Bedienelemente (Seite 3) HINWEIS: Potenziometer und DIP-Schalter sind bei Fernsteuerung uber Ethernet/PROFINET deaktiviert. The supply voltage (3 AC 400 - 500 V) must be connected in accordance with IEC 60364. See Figure 2 Design (4x5 A) (Page 2) See Figure 3 Design (4x10 A) (Page 2) See Figure 5 Input terminals (Page 3) See Figure 6 Output terminals (Page 3) See Figure 7 Network connection (Page 4) See Figure 8 Terminal data (4x5 A) (Page 4) 1) Do not subject the end stop to any higher stress *2) Derating per terminal pole 18 A/60 C or 20 A/50 C See Figure 9 Terminal data (4x10 A) (Page 5) *1) Do not subject the end stop to a higher stress *2) Derating per terminal pole 35 A/60 C or 40 A/50 C Operating modes Selection is made at the selector switch using the individual DIP switches (in the OFF position in the delivery state). REN to OFF: setting on the device, to ON: remote control via Ethernet/PROFINET (refer to the manual for additional information) PRY1 to OFF: no priority assignment, to ON: priority assignment, output 1 for a power failure UI-4 to OFF: electronic overload shutdown, output 4, to ON: constant current output 4 for overload STDA / STDB : Switch-on delay of the outputs (OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms, ON/ON: load optimized) P1+2 / P3+4 to OFF: Individual operation of the outputs: to ON: parallel connection of the outputs 1 and 2 / 3 and 4 NOTE: external parallel wiring required! WEN to OFF: integrated web server deactivated, to ON: Web server activated See Figure 4 Operator controls (Page 3) La conexion de la alimentacion (3 AC 400 - 500 V) debe efectuarse conforme a IEC 60364. Ver Figura 2 Diseno (4x5 A) (Pagina 2) Ver Figura 3 Diseno (4x10 A) (Pagina 2) Ver Figura 5 Bornes de entrada (Pagina 3) Ver Figura 6 Bornes de salida (Pagina 3) Ver Figura 7 Conexion de red (Pagina 4) Ver Figura 8 Datos de los bornes (4x5 A) (Pagina 4) *1) Carga maxima del tope de fin de Carrera *2) Derating por polo terminal 18 A/60 C o 20 A/50 C Ver Figura 9 Datos de los bornes (4x10 A) (Pagina 5) *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *2) Derating por polo terminal 35 A/60 C o 40 A/50 C Modos de operacion La seleccion se efectua con un selector a traves de distintos interruptores DIP (ajustados de fabrica en OFF). REN en OFF: ajustes en el aparato; en ON: control remoto a traves de Ethernet/PROFINET (para obtener mas informacion consulte el manual) PRY1 en OFF: sin priorizacion; en ON: priorizacion de salida 1 si falla la red UI-4 en OFF: desconexion por sobrecarga electronica en salida 4; en ON: intensidad constante en salida 4 con sobrecarga IEC 60364 (3 AC 400 - 500 V) 2 (4x5 A) ( 2) 3 (4x10 A) ( 2) 5 ( 3) 6 ( 3) 7 ( 4) 8 (4x5 A) ( 4) *1) *2) 18 A/60 C 20 A/50 C 9 (4x10 A) ( 5) *1) *2) 35 A/60 C 40 A/50 C DIP OFF REN OFF ON /PROFINET PRY1 OFF ON 1 UI-4 OFF 4 ON 4 STDA /STDB : retardo de conexion de las salidas (OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms, ON/ON: optimizado en funcion de la carga) STDA / STDB OFF/OFF0 msON/OFF25 msOFF/ON 100 msON/ON P1+2 /P3+4 en OFF: modo autonomo de las salidas; en ON: conexion en paralelo de las salidas 1 y 2/3y4 NOTA: requiere cableado paralelo externo. WEN en OFF: Web Server integrado desactivado; en ON: Web Server activado Ver Figura 4 Elementos de mando (Pagina 3) P1+2 / P3+4 OFF ON 1 2 / 3 4 WEN OFF ON 4 ( 3) A5E46436773, 12.2018 Betriebsanzeigen/ Meldekontakt Bild 4: Bedienelemente Figure 4: Operator controls Figura 4: Elementos de mando 4: Figure 4: Elements de commande Figura 4: Elementi di comando 4: The operating state of the device is displayed using a multicolor LED: El estado operativo del aparato se indica mediante LED de varios colores: LED OK grun: Normalbetrieb, grun blinkend (0,5 Hz): Phasenunsymmetrie erkannt, grun blinkend (2 Hz): Systemuberlast, gelb: Pufferbetrieb, rot: Fehler, rot blinkend: bereit fur Rucksetzen OK green: Normal operation, flashing green (0.5 Hz): Phase asymmetry detected, flashing green (2 Hz): System overload, yellow: Buffer operation, red: Fault, flashing red: Ready for reset OK verde: funcionamiento normal, verde intermitente (0,5 Hz): desequilibrio de fases detectado, verde intermitente (2 Hz): sobrecarga del sistema, amarillo: modo de respaldo, rojo: error, rojo intermitente: preparado para reset OK (0.5 Hz) (2 Hz) MAN grun: Einstellungen am Gerat, aus: Fernsteuerung uber PROFINET MAN green: Settings on the device, off: Remote control via PROFINET MAN verde: ajustes en el aparato, apagado: control remoto a traves de PROFINET MAN PROFINET SF , RUN , P1/P2 : PROFINET-Kommunikation SF , RUN , P1/P2 : PROFINET communication SF , RUN , P1/P2 : comunicacion PROFINET SF RUN P1/P2 PROFINET ON/OFF/RST grun: Normalbetrieb, grun blinkend (2 Hz): kurzzeitig zulassiger Uberlastbetrieb, grun blinkend (0,5 Hz) Strombegrenzung, gelb: manuell abgeschaltet, rot: automatische Abschaltung, rot blinkend (2 Hz): bereit fur Rucksetzen, rot blinkend (0,5 Hz): Remote-OFF ON/OFF/RST green: Normal operation, flashing green (2 Hz): overload operation briefly permissible, flashing green (0.5 Hz), current limiting, yellow: manually switched off, red: automatically switched off, red flashing (2 Hz): ready for reset, flashing red (0.5 Hz): ON/OFF/RST (2 Hz) (0.5 Hz) (2 Hz) (0.5 Hz) OFF Remote OFF ON/OFF/RST verde: funcionamiento normal, verde intermitente (2 Hz): funcionamiento con sobrecarga admisible a corto plazo, verde intermitente (0,5 Hz) limitacion de corriente, amarillo: desconexion manual, rojo: desconexion automatica, rojo intermitente (2 Hz): preparado para reset, rojo intermitente (0,5 Hz): Remote OFF PARALLEL grun: Ausgange 1 und 2 / 3 und 4 parallelgeschaltet, grun blinkend (2 Hz): Fehler in der Parallelverdrahtung, aus: Einzelbetrieb der Ausgange PARALLEL green: Outputs 1 and 2 / 3 and 4 connected in parallel, flashing green (2 Hz): Fault in the parallel wiring, off: Individual operation of the outputs PARALLEL verde: conexion en paralelo de las salidas 1 y 2 / 3 y 4,verde intermitente (2 Hz): fallo en el cableado paralelo, apagado: modo autonomo de las salidas 1 2 / 3 4 (2 Hz): Ver Figura 10 Elementos de senalizacion (Pagina 5) 10 ( 5) Signaling contact (changeover contact): Contacto de senalizacion (conmutado): Ruhestellung 11-12 geschlossen, 11-14 offen Quiescent position 11-12 closed, 11-14 open posicion de reposo 11-12 cerrados, 11-14 abiertos 11-12 11-14 Kontaktbelastbarkeit (SELV ist einzuhalten): AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A Contact rating (SELV must be maintained): 30 V AC/0.5 A; 60 V DC/0.3 A; 30 V DC/1 A Capacidad de carga de los contactos (debe respetarse SELV): 30 V AC/0,5 A; 60 V DC/0,3 A; 30 V DC/1 A 30 V/0.5 A AC60 V/0.3 A DC30 V/1 A DC Siehe Bild 6 Ausgangsklemmen (Seite 3) See Figure 6 Output terminals (Page 3) Ver Figura 6 Bornes de salida (Pagina 3) 6 ( 3) Technische Daten Technical data Datos tecnicos 6EP3436-8MB00-2CY0 24 V/20 A/4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 V/40 A/4 x 10 A 6EP3436-8MB00-2CY0 24 V/20 A/4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 V/40 A/4 x 10 A 6EP3436-8MB00-2CY0 24 V/20 A/4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 V/40 A/4 x 10 A 6EP3436-8MB00-2CY0 24 V/20 A/4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 V/40 A/4 x 10 A Eingangsgroen Input variables Magnitudes de entrada Eingangsnennspannung Ue nenn: 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz Rated input voltage Uin rated: 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz Tension nominal de entrada Ue nom: 3 AC 400-500 V, 50-60 Hz Ue 3 AC 400 - 500 V50 - 60 Hz Eingangsspannungsbereich: 3 AC 320 - 575 V Derating bei Ue < 360 V bzw. > 530 V (siehe Handbuch (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/10 5867947)) Input voltage range: 3 AC 320 - 575 V derating for Uin < 360 V or > 530 V (see Manual (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/1 05867947)) Rango de tension de entrada: 320 - 575 V 3 AC Derating con Ue <360 V o bien >530 V (verManual (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/1 05867947)) 320 - 575 V Ue < 360 V > 530 V (https://support.industry.siemens.com/cs/cn/zh/view/10 5867947) Eingangsnennstrom Ie nenn: Rated input current Iin rated: Intensidad nominal de entrada Ie nom: Ie 1,4 - 1,1 A 1.4 - 1.1 A 2,75 - 2,2 A 1.4 - 1.1 A 2.75 - 2.2 A 2,75 - 2,2 A 2.75 - 2.2 A Vorzuschaltender 3ph gekoppelter Leitungsschutzschalter Charakteristik C: 6 (10) bis 16 A; alternativ: Leistungsschalter 3RV2011-1DA10, Einstellung des thermischen Uberstromauslosers: 3 A, oder 3RV27111DD10 (UL489-listed, DIVQ) Series-connected 3-ph. coupled miniature circuit breaker, characteristic C: 6 (10) to 16 A; alternatively: 3RV2011-1DA10 circuit breaker, setting of the thermal overcurrent release: 3 A, or 3RV2711-1DD10 (UL489listed, DIVQ) Magnetotermico acoplado trifasicamente a instalar aguas arriba, curva C: 6 (10) a 16 A; alternativa: interruptor automatico 3RV2011-1DA10, ajuste del disparador termico por sobreintensidad: 3 A o 3RV27111DD10 (UL489-listed, DIVQ) C6 (10) 16 A3RV2011-1DA10 3 A 3RV2711-1DD10 (UL489-listed, DIVQ) Leistungsaufnahme (Wirkleistung) bei Volllast: Power consumption (active power) at full load: Consumo (potencia activa) a plena carga: 514 W 514 W 514 W 514 W 1032 W 1032 W 1032 W 1032 W Ausgangsgroen Output variables Magnitudes de salida Ausgangsnennspannung Ua nenn: 24 V (Auslieferzustand) Rated output voltage Uout rated: 24 V DC (delivery state) Tension nominal de salida Us nom: 24 V (ajuste de fabrica) Ua 24 V Einstellbereich: 4 - 28 V, Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite Setting range: 4 - 28 V, set using a potentiometer at the front of the device. Rango de ajuste: 4 - 28 V, ajuste con potenciometro en el frontal del aparato 4 - 28 V max. 120 W je Ausgang max. 120 W per output max. 120 W por salida 120 W max. 240 W je Ausgang Ausgangsnennstrom Ia nenn: 20 A/4 x 5 A A5E46436773, 12.2018 See Figure 10 Displays (Page 5) Meldekontakt (Wechsler): 1,4 - 1,1 A Bild 6: Ausgangsklemmen Figure 6: Output terminals Figura 6: Bornes de salida 6: Figure 6: Bornes de sortie Figura 6: Morsetti di uscita 6: / Der Betriebszustand des Gerates wird uber mehrfarbige LEDs angezeigt: Siehe Bild 10 Anzeigeelemente (Seite 5) Bild 5: Eingangsklemmen Figure 5: Input terminals Figura 5: Bornes de entrada 5: Figure 5: Bornes d'entree Figura 5: Morsetti di ingresso 5: Status indicators/signal contacts Indicadores de estado/contacto de senalizacion max. 240 W per output Rated output current Iout rated: 40 A/4 x 10 A 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A max. 240 W por salida Intensidad nominal de salida Is nom: Ia 20 A/4 x 5 A 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A 240 W 40 A/4 x 10 A System-Uberlastfahigkeit: fur 5 s/min (Extra-Power) System overload capability: for 5 s/min (Extra-Power) Capacidad de sobrecarga del sistema: durante 5 s/min (Extra Power) 5 s/min 30 A 30 A 30 A 30 A 60 A 60 A 60 A 60 A Umgebungsbedingungen Ambient conditions Condiciones ambientales Temperatur fur Betrieb: -25 ... 60 C (Eigenkonvektion) Derating > 50 C bzw. ohne Derating in Verbindung mit Erweiterungsmodul SITOP CNX8600 Temperature in operation: -25 ... 60 C (natural convection) Derating > 50 C, or without derating in conjunction with the SITOP CNX8600 expansion module Temperatura de funcionamiento: -25...60 C (conveccion natural) Reduccion de potencia (derating) >50 C o sin reduccion de potencia junto con modulo de ampliacion SITOP CNX8600 -25 - 60 C 50 C SITOP CNX8600 3 Verschmutzungsgrad 2 Pollution degree 2 Grado de contaminacion 2 2 Eigenkonvektion Natural convection Conveccion natural Schutzfunktion Protection function Funcion de proteccion elektronische Uberlastabschaltung je Ausgang oder Konstantstrombetrieb electronic overload shutdown for each output or constant current operation Desconexion por sobrecarga electronica por salida o servicio de corriente constante Ansprechschwellwert Ia threshold: Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite Response threshold Iout threshold: Set using a potentiometer at the front of the device Umbral de respuesta Is umbral: ajuste con potenciometro en el frontal del aparato Ia 0,5 - 5 A 0.5 - 5 A 0,5 - 5 A 0.5 - 5 A 0,5 - 10 A Abschaltcharakteristik: Ia > 1,0 ... <1,5 x Ia threshold fur 5 s zulassig Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) fur 200 ms zulassig Bild 7: Netzwerkanschluss Figure 7: Network connection Figura 7: Conexion de red 7: Figure 7: Raccordement au reseau Figura 7: Collegamento alla rete 7: Switch off characteristic: Iout > 1.0 ... < 1.5 xIout threshold permissible for 5 s Iout limit (= 1.5 x Iout threshold) permissible for 200 ms Bild 8: Klemmendaten (4x5 A) Figure 8: Terminal data (4x5 A) Figura 8: Datos de los bornes (4x5 A) 8: (4x5 A) Figure 8: Caracteristiques des bornes (4x5 A) Figura 8: Dati dei morsetti (4x5 A) 8: (4x5 ) Caracteristica de desconexion: Is >1,0 ... <1,5 x Is umbral admisible durante 5 s Is limit (= 1,5 x Is umbral) admisible durante 200 ms Ia > 1.0 ... <1.5 x Ia 5 s Ia = 1.5 x Ia 200 ms Constant current operation: Servicio de corriente constante: Iout limit (= 1.5 x Iout threshold) permissible for 5 s, then Iout threshold continuously Is limite (= 1,5 x Is umbral) admisible durante 5 s, despues Is umbral permanente Ia = 1.5 x Ia 5 s Ia Reset sowie Zu-/Abschalten je Ausgang uber Taster an der Geratevorderseite Each output is reset as well as switched on/switched off using a button at the front of the device Reset y conexion/desconexion por salida con el pulsador en el frontal del aparato / Gemeinsamer Reset uber Reset-Signal > 15 V an Klemme RST Common reset using a reset signal > 15 V at terminal RST Reset comun mediante senal Reset >15 V en borne RST RST 15 V Abmessungen Dimensions Dimensiones Breite x Hohe x Tiefe in mm: Width x height x depth in mm: Altura x anchura x profundidad en mm: x x (mm) 125 x 125 x 150 100 x 125 x 150 125 x 125 x 150 100 x 125 x 150 125 x 125 x 150 100 x 125 x 150 125 x 125 x 150 Siehe Bild 4 Bedienelemente (Seite 3) Siehe Bild 11 Abschaltcharakteristik (Seite 6) See Figure 4 Operator controls (Page 3) See Figure 11 Shutdown characteristic (Page 6) Ver Figura 4 Elementos de mando (Pagina 3) Ver Figura 11 Caracteristica de desconexion (Pagina 6) 4 ( 3) 11 ( 6) Zubehor Accessories Accesorios Funktionserweiterung mit maximal vier Erweiterungsmodulen CNX8600 zur Erhohung der Anzahl der Ausgange und maximal zwei Pufferkomponenten (BUF8600, UPS8600) zur Netzausfalluberbruckung moglich. Functionality can be expanded with a maximum of four CNX8600 expansion modules to increase the number of outputs, and a maximum of two buffer modules (BUF8600, UPS8600) to increase the power failure buffer time. Posibilidad de ampliacion de funciones con hasta cuatro modulos de ampliacion CNX8600 para aumentar el numero de salidas y hasta dos componentes de respaldo (BUF8600, UPS8600) para el puenteo de cortes de red. www.siemens.de/sitop www.siemens.com/sitop www.siemens.com/sitop Entsorgungsrichtlinien Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfahig und sollten grundsatzlich der Wiederverwertung zugefuhrt werden. Das Produkt selbst darf nicht uber den Hausmull entsorgt werden. Lizenzhinweis Das Stromversorgungssystem PSU8600 enthalt Software. Der Lizenznehmer ist berechtigt, diese Software gema den geltenden Lizenzbedingungen zu nutzen. Diese sind auf dem erworbenen Produkt in einer Lizenzinformation enthalten. Die Datei "LicenseInformation.html" ist in einer ZIP-Datei gepackt auf dem Web Server des Grundgerates wie folgt abrufbar: 1. Aktivierung des Web Servers (MANUAL Mode: DIPSchalter WEN auf ON; REMOTE Mode: Web Server Aktivierung mittels Step7/TIA). 2. Anwahlen der IP-Adresse des Grundgerates in einem Web Browser (Default-IP = 192.168.20.173). 3. Auf der Homepage kann nun unter dem Link "Lizenzinformation" die ZIP-Datei "LicenseInformation.zip" heruntergeladen werden, welche die Lizenzbedingungen im HTML-Format enthalt. An Wiederverkaufer: Dieser Hinweis muss an Kaufer weitergegeben werden, um Lizenzverstoe durch den Wiederverkaufer und den Kaufer zu vermeiden. Service und Support Weiterfuhrende Hinweise erhalten Sie uber die Homepage (http://www.siemens.de/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefon: + 49 (0) 911 895 7222 4 0.5 - 10 A Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) fur 5 s zulassig, danach Ia threshold dauerhaft *1) *2) 0,5 - 10 A Konstantstrombetrieb: 100 x 125 x 150 Endanschlag nicht hoher belasten Derating pro Klemmenpol 18 A/60 C oder 20 A/50 C *1) Do not subject the end stop to any higher stress *2) Derating per terminal pole 18 A/60 C or 20 A/50 C *1) Carga maxima del tope de fin de Carrera *2) Derating por polo terminal 18 A/60 C o 20 A/50 C *1) *2) 18 A/60 C 20 A/50 C *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *2) Declassement par pole de borne 18 A / 60 C ou 20 A / 50 C *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *2) Derating per polo terminale 18 A/60 C o 20 A/50 C *1) *2) 18 /60 C 20 /50 C 0.5 - 10 A Disposal guidelines Packaging and packaging aids can and must always be recycled. The product itself may not be disposed of by means of domestic refuse. Licensing note The PSU8600 power supply system contains software. The licensee is entitled to use this software according to the applicable license terms and conditions. These are contained on the purchased product in License information. The "LicenseInformation.html" file is packed in a zip file and can be called on the web server of the basic device as follows: 1. Activating the web server (MANUAL mode: DIP switch WEN to ON; REMOTE mode: Web server activated using Step7/TIA). 2. Select the IP address of the basic device in a web browser (default IP = 192.168.20.173). 3. On the homepage under the link "License information", the "LicenseInformation.zip" zip file, which contains the license terms and conditions in the HTML format, can now be downloaded. To resellers: This note must be passed on to the purchaser in order to avoid that the reseller and purchaser violate licensing conditions. Service and Support Additional information is available through the homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone: + 49 (0) 911 895 7222 Directivas de eliminacion de residuos Todo el material usado para el embalaje es reciclable, por lo que deberia separarse para su reutilizacion. El producto propiamente dicho no debera eliminarse a traves de la basura domestica. Informacion de licencia El sistema de alimentacion PSU8600 contiene software. El titular de la licencia puede utilizar este software de acuerdo con las condiciones de licencia validas. Estas figuran en la informacion de licencia del producto adquirido. El archivo "LicenseInformation.html" esta comprimido en un archivo ZIP en el Web Server del equipo basico y puede abrirse del modo siguiente: 1. Activar el Web Server (modo MANUAL: interruptor DIP WEN en ON; modo REMOTE: activacion de Web Server mediante Step7/TIA). 2. Seleccionar la direccion IP del modulo basico en un navegador (IP predeterminada = 192.168.20.173). 3. En la pagina de inicio, a traves del enlace "Informacion de licencia" se puede descargar el archivo ZIP "LicenseInformation.zip" que contiene las condiciones de licencia en formato HTML. A los revendedores: esta informacion debe comunicarse a los compradores a fin de evitar que el revendedor o el comprador infrinjan el contrato de licencia. Servicio tecnico y asistencia Encontrara informacion adicional en la pagina web (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 CNX8600 (BUF8600, UPS8600) www.siemens.com/sitop PSU8600 "LicenseInformation.html" ZIP 1. WEN DIP ON Step7/TIA 2. IP IP = 192.168.20.173 3."" HTML "LicenseInformation.zip" (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com + 49 (0) 911 895 7222 A5E46436773, 12.2018 FRANCAIS Description Endanschlag nicht hoher belasten Derating pro Klemmenpol 35 A/60 C oder 40 A/50 C *1) Do not subject the end stop to any higher stress *2) Derating per terminal pole 35 A/60 C or 40 A/50 C *1) Carga maxima del tope de fin de Carrera *2) Derating por polo terminal 35 A/60 C o 40 A/50 C *1) *2) 35 A/60 C 40 A/50 C *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *2) Declassement par pole de borne 35 A / 60 C ou 40 A / 50 C *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *2) Derating per polo terminale 35 A/60 C o 40 A/50 C *1) *2) 35 /60 C 40 /50 C *1) *2) Bild 9: Klemmendaten (4x10 A) Figure 9: Terminal data (4x10 A) Figura 9: Datos de los bornes (4x10 A) 9: (4x10 A) Figure 9: Caracteristiques des bornes (4x10 A) Figura 9: Dati dei morsetti (4x10 A) 9: (4x10 ) Il sistema di alimentazione elettrica SITOP PSU8600 e costituito da apparecchi da incasso (e va pertanto integrato in una cassetta di distribuzione o in un quadro elettrico), con grado di protezione IP20, classe di protezione I. SITOP PSU8600 ( ), IP20, I. L'appareil de base SITOP PSU8600 est une alimentation stabilisee destinee au raccordement a un reseau triphase (reseau TN, TT ou IT selon IEC 60364-1) avec une tension nominale triphasee de 400 - 500 V, 50 - 60 Hz. L'appareil dispose de quatre sorties regulees independamment l'une de l'autre avec masse commune et tension de sortie de 4 a 28 V CC libre de potentiel. Le courant de sortie de chaque sortie est de 5 A au maximum (6EP3436-8MB00-2CY0), de 10 A au maximum (6EP34378MB00-2CY0), avec coupure surcharge electronique reglable. L'apparecchio base SITOP PSU8600 e un alimentatore regolato per il collegamento a una rete alternata trifase (rete TN, TT o IT secondo IEC 603641) con tensioni di rete 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz. L'apparecchio possiede quattro uscite regolate tra loro in maniera indipendente con massa comune e tensione di uscita a potenziale zero da 4 a 28 V DC. La corrente di uscita massima per ogni uscita e di 5 A (6EP3436-8MB00-2CY0) o 10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), con sgancio elettronico regolabile in caso di sovraccarico. Le systeme fonctionne comme un peripherique IO PROFINET et dispose d'un commutateur a 2 ports. Il sistema funge da dispositivo I/O PROFINET e presenta uno switch a 2 porte. SITOP PSU8600 3- (TN-, TT- IT- IEC 60364-1) 400 - 500 . , 50 - 60 . 4 28 c . 5 (6EP3436-8MB00-2CY0), 10 (6EP3437-8MB00-2CY0), . / PROFINET 2 . Voir Figure 1 Vue des appareils (Page 1) Vedere Figura 1 Vista degli apparecchi (Pagina 1) 1 ( 1) Consignes de securite Avvertenze di sicurezza IMPORTANT ATTENZIONE L'exploitation de cet appareil / ce systeme dans les meilleures conditions de fonctionnement et de securite suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adequats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux. Cet appareil / ce systeme ne peut etre configure et exploite qu'a condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante. L'installation et la mise en service de l'appareil / du systeme doivent imperativement etre effectuees par des personnes qualifiees. Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati. Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente. L'apparecchio/il sistema puo essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato. / , , , , . / . / . L'appareil satisfait a la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ; EN 60079-15 Il dispositivo e conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15 ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 ATTENTION Fixation A5E46436773, 12.2018 Descrizione Le systeme d'alimentation SITOP PSU8600 est compose d'appareils encastrables (et doit donc etre monte dans un coffret de distribution ou une armoire), indice de protection IP20, classe de protection I. UTILISER LES POTENTIOMETRES OU COMMUTATEURS UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES ! Bild 10: Anzeigeelemente Figure 10: Displays Figura 10: Elementos de senalizacion 10: Figure 10: Elements d'indication Figura 10: Elementi di visualizzazione 10: ITALIANO AVVERTENZA IMPOSTARE IL POTENZIOMETRO O ATTIVARE L'INTERRUTTORE SOLO IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE! Montaggio ! Montage sur rail DIN symetrique TH35-15 (EN 60715). Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15 (EN 60715). TH35-15 (EN 60715). Le dispositif doit etre fixe de sorte que les bornes se trouvent en bas. Un espace libre d'au moins 50 mm doit etre prevu au-dessous et au-dessus de l'appareil. L'apparecchio va montato in modo che i morsetti si trovino in basso. Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm. , . 50 . Les appareils installes dans les zones a risque d'explosion ( II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) doivent etre montes dans un coffret de distribution avec indice de protection IP54 ou superieur. Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione ( II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con grado di protezione IP54 o superiore. (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) IP54 . Voir Figure 2 Constitution (4x5 A) (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (4x5 A) (Pagina 2) 2 (4x5 A) ( 2) Constitution Struttura Entree CA Ingresso AC Sorties CC Uscite DC Borne 0 V Morsetto 0 Volt 0 Contact de signalisation, reinitialisation Contatto di segnalazione, reset , Interface Ethernet/PROFINET Interfaccia Ethernet/PROFINET Ethernet/PROFINET Connecteur femelle pour la connexion a des modules additionnels optionnels Connettore femmina per il collegamento a moduli aggiuntivi opzionali Voyants LED (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2) Indicatori a LED (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2) (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2) Voyants LED Sorties couplees en parallele (PARALLEL) LED uscite collegate in parallelo (PARALLEL) (PARALLEL) Bouton-poussoir a LED ON/OFF/RST Pulsante a LED ON/OFF/RST - ON/OFF/RST 5 Potentiometre de tension U (V) Potenziometro di tensione U (V) U (V) Potentiometre de courant I (A) Potenziometro di corrente I (A) I (A) - Commutateurs DIP pour fonctions speciales, voir Modes de fonctionnement (Page 6) - DIP switch per funzioni speciali, vedere Modi di funzionamento (Pagina 6) - DIP- , ( 6) Coulisseau de fixation sur rail DIN symetrique Dispositivo di aggancio per guida profilata DIN- Convection Convezione Espace libre au-dessus / en dessous Spazio libero superiore/inferiore Vedere Figura 2 Struttura (4x5 A) (Pagina 2) Vedere Figura 3 Struttura (4x10 A) (Pagina 2) Vedere Figura 4 Elementi di comando (Pagina 3) NOTA: Nel controllo remoto il potenziometro e il DIP switch sono disattivati via Ethernet/PROFINET. 2 (4x5 A) ( 2) 3 (4x10 A) ( 2) 4 ( 3) : Ethernet/PROFINET DIP- . Raccordement Collegamento ATTENTION Bild 11: Abschaltcharakteristik Figure 11: Shutdown characteristic Figura 11: Caracteristica de desconexion 11: Figure 11: Caracteristique de coupure Figura 11: Caratteristica di disinserzione 11: AVVERTENZA Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur general de l'installation et le condamner pour empecher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pieces sous tension. Actionner le potentiometre uniquement a l'aide d'un tournevis isole. Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione e necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione puo provocare la morte o gravi lesioni personali. E consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato. . . . L'installation des appareils doit se faire en conformite avec les prescriptions nationales applicables. Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali vigenti. . Remarque importante : un disjoncteur de ligne ou disjoncteur moteur doit etre prevu en entree. Avvertenza importante: sul lato d'ingresso si deve predisporre un interruttore automatico o un salvamotore. : . Utilisez des conducteurs en cuivre. Sur les borniers a ressort, utilisez sur la borne de masse uniquement des conducteurs en cuivre toronnes. Per il cablaggio vanno utilizzati cavi in rame. Se si impiegano morsetti a molla occorre utilizzare conduttori a trefolo in rame sul morsetto di massa. Le raccordement de la tension d'alimentation (3 ph. 400 - 500 V) doit etre effectue conformement a la norme IEC 60364. L'allacciamento della tensione di alimentazione (3 AC 400 - 500 V) deve essere eseguito secondo IEC 60364. . . (3-. 400 - 500 . ) IEC 60364. Voir Figure 2 Constitution (4x5 A) (Page 2) Voir Figure 3 Constitution (4x10 A) (Page 2) Voir Figure 5 Bornes d'entree (Page 3) Voir Figure 6 Bornes de sortie (Page 3) Voir Figure 7 Raccordement au reseau (Page 4) Voir Figure 8 Caracteristiques des bornes (4x5 A) (Page 4) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *2) Declassement par pole de borne 18 A / 60 C ou 20 A / 50 C Voir Figure 9 Caracteristiques des bornes (4x10 A) (Page 5) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *2) Declassement par pole de borne 35 A / 60 C ou 40 A / 50 C Vedere Figura 2 Struttura (4x5 A) (Pagina 2) Vedere Figura 3 Struttura (4x10 A) (Pagina 2) Vedere Figura 5 Morsetti di ingresso (Pagina 3) Vedere Figura 6 Morsetti di uscita (Pagina 3) Vedere Figura 7 Collegamento alla rete (Pagina 4) Vedere Figura 8 Dati dei morsetti (4x5 A) (Pagina 4) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *2) Derating per polo terminale 18 A/60 C o 20 A/50 C Vedere Figura 9 Dati dei morsetti (4x10 A) (Pagina 5) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *2) Derating per polo terminale 35 A/60 C o 40 A/50 C 2 (4x5 A) ( 2) 3 (4x10 A) ( 2) 5 ( 3) 6 ( 3) 7 ( 4) 8 (4x5 ) ( 4) *1) *2) 18 /60 C 20 /50 C 9 (4x10 ) ( 5) *1) *2) 35 /60 C 40 /50 C Modes de fonctionnement Modi di funzionamento La selection s'effectue a partir du selecteur a l'aide des differents commutateurs DIP (etat a la livraison : OFF). La scelta si effettua sul selettore tramite il DIP switch (stato di fornitura OFF). DIP- ( OFF). REN sur OFF : reglages sur l'appareil, sur ON : commande a distance via Ethernet/PROFINET (voir le manuel pour plus d'informations) REN su OFF: impostazioni sull'apparecchio, su ON: controllo remoto tramite Ethernet/PROFINET (per ulteriori informazioni vedere il manuale) REN OFF: , ON: Ethernet/PROFINET ( . ) PRY1 sur OFF : pas de priorisation, sur ON : priorisation sortie 1 pour coupure du reseau PRY1 su OFF: nessuna priorita, su ON: priorita uscita 1 in caso di interruzione di rete PRY1 OFF: , ON: 1 UI-4 sur OFF : coupure surcharge electronique sortie 4, sur ON : courant constant sortie 4 en cas de surcharge UI-4 su OFF: disinserzione elettronica per sovraccarico uscita 4, su ON: corrente costante uscita 4 in caso di sovraccarico UI-4 OFF: 4, ON: 4 STDA / STDB : temps d'activation des sorties (OFF/OFF : 0 ms, ON/OFF : 25 ms, OFF/ON : 100 ms, ON/ON : optimisee en charge) STDA / STDB : ritardo all'inserzione delle uscite (OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms, ON/ON: ottimizzato sul carico) STDA / STDB : (OFF/OFF: 0 , ON/OFF: 25 , OFF/ON: 100 , ON/ON: ) P1+2 / P3+4 sur OFF : mode independant des sorties, sur ON : couplage en parallele des sorties 1 et 2 / 3 et 4 P1+2 / P3+4 su OFF: funzionamento singolo delle uscite, su ON: collegamento in parallelo delle uscite 1 e 2 / 3 e 4 P1+2 / P3+4 OFF: , ON: 1 2 / 3 4 REMARQUE : un cablage en parallele externe est requis ! NOTA: richiede un cablaggio parallelo esterno! : ! WEN active WEN attivato WEN OFF: web- , ON Web sur OFF : serveur Web integre desactive, sur ON : Serveur Web Voir Figure 4 Elements de commande (Page 3) 6 / Voir Figure 2 Constitution (4x5 A) (Page 2) Voir Figure 3 Constitution (4x10 A) (Page 2) Voir Figure 4 Elements de commande (Page 3) REMARQUE : Les potentiometres et les commutateurs DIP sont desactives en cas de commande a distance via Ethernet/PROFINET. su OFF: Web server integrato disattivato, su ON: Web server Vedere Figura 4 Elementi di comando (Pagina 3) 4 ( 3) A5E46436773, 12.2018 Temoins de fonctionnement / contact de signalisation / L'etat de fonctionnement de l'appareil est signale par des LED multicolores : Lo stato operativo dell'apparecchio viene visualizzato dai LED multicolore: : OK vert : fonctionnement normal, vert clignotant (0,5 Hz) : dissymetrie de phase detectee, vert clignotant (2 Hz) : surcharge du systeme, jaune : mode secours, rouge : defaut, rouge clignotant : pret pour reinitialisation OK verde: funzionamento normale, verde lampeggiante (0,5 Hz): asimmetria di fase riconosciuta, verde lampeggiante (2 Hz): sovraccarico di sistema, giallo: bufferizzazione, rosso: errore, rosso lampeggiante: pronto per reset OK : , (0,5 ): , (2 ): , : , : , : MAN vert : reglages sur l'appareil, eteint : commande a distance via PROFINET MAN verde: impostazioni sull'apparecchio, spento: controllo remoto tramite PROFINET MAN : , .: PROFINET SF , RUN , P1/P2 : communication PROFINET SF , RUN , P1/P2 : comunicazione PROFINET SF , RUN , P1/P2 : PROFINET- ON/OFF/RST vert : fonctionnement normal, vert clignotant (2 Hz) : fonctionnement en surcharge temporairement admissible, vert clignotant (0,5 Hz) limitation de courant, jaune : coupure manuelle, rouge : coupure automatique, rouge clignotant (2 Hz) : pret pour reinitialisation, rouge clignotant (0,5 Hz) : commande a distance OFF ON/OFF/RST verde: funzionamento normale, verde lampeggiante (2 Hz): funzionamento in sovraccarico ammesso per brevi periodi, verde lampeggiante (0,5 Hz) limitazione di corrente, giallo: disinserito manualmente, rosso: disinserzione automatica, rosso lampeggiante (2 Hz): pronto per reset, Rosso lampeggiante (0,5 Hz): OFF remoto ON/OFF/RST : , (2 ): , (0,5 ): , : , : , (2 ): , (0,5 ): Remote-OFF PARALLEL vert : sorties 1 et 2 / 3 et 4 couplees en parallele, vert clignotant (2 Hz) : defaut dans le cablage en parallele, eteint : mode indepen- PARALLEL verde: uscite 1 e 2 / 3 e 4 collegate in parallelo, verde lampeggiante (2 Hz): errore nel cablaggio parallelo, spento: funzionamento PARALLEL : 1 2 / 3 4 , (2 ): , .: dant des sorties Voir Figure 10 Elements d'indication (Page 5) singolo delle uscite Vedere Figura 10 Elementi di visualizzazione (Pagina 5) 10 ( 5) Contact de signalisation (inverseur) : Contatto di segnalazione (contatto in scambio): ( ): Position de repos 11-12 fermee, 11-14 ouverte posizione di riposo 11-12 chiuso, 11-14 aperto 11-12 , 11-14 Intensite maximale admissible des contacts (respecter TBTS) : 30 V CA / 0,5 A ; 60 V CC / 0,3 A ; 30 V CC / 1 A Caricabilita del contatto (rispettare SELV): AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A ( SELV): 30 /0,5 . ; 60 /0,3 . ; 30 /1 . Voir Figure 6 Bornes de sortie (Page 3) Vedere Figura 6 Morsetti di uscita (Pagina 3) 6 ( 3) Caracteristiques techniques Dati tecnici 6EP3436-8MB00-2CY0 24 V/20 A/4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 V/40 A/4 x 10 A 6EP3436-8MB00-2CY0 24 V/20 A/4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 V/40 A/4 x 10 A 6EP3436-8MB00-2CY0 24 /20 /4 x 5 A 6EP3437-8MB00-2CY0 24 /40 /4 x 10 A Grandeurs d'entree Grandezze di ingresso Tension assignee d'entree Ue nom : 3 ph. 400 - 500 V, 50 - 60 Hz Tensione di ingresso nominale Ui nom: 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz Ue : 3 AC 400 - 500 , 50 - 60 Plage de tension d'entree : 3ph. 320 - 575 V Declassement pour Ue < 360 V ou > 530 V (voir manuel (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/105867947)) Campo di tensione di ingresso: 3 AC 320 - 575 V Derating con Ue < 360 V o > 530 V (vedere il Manuale (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/it/view/105867947)) : 3- 320 - 575 Ue < 360 > 530 (. (https://support.industry.siemens.com/cs/ru/ru/view/105867947)) Courant d'entree nominal Ie nom : Corrente nominale di ingresso Ii nom: Ie : 1,4 - 1,1 A 2,75 - 2,2 A 1,4 - 1,1 A 2,75 - 2,2 A 1,4 - 1,1 2,75 - 2,2 Disjoncteur modulaire 3ph. couple a installer en amont, caracteristique C : 6 (10) a 16 A ; alternative : disjoncteur 3RV2011-1DA10, reglage du declencheur thermique a maximum de courant : 3 A, ou 3RV2711-1DD10 (UL489-listed, DIVQ) Interruttore magnetotermico trifase accoppiato da inserire a monte, caratteristica C: 6 (10) fino a 16 A; in alternativa: interruttore automatico 3RV20111DA10, impostazione dello sganciatore di sovracorrente termico: 3 A oppure 3RV2711-1DD10 (UL489-listed, DIVQ) 3- , : 6 (10) 16 ; : 3RV2011-1DA10, : 3 , 3RV27111DD10 (UL489-listed, DIVQ) Puissance absorbee (puissance active) a pleine charge : Potenza assorbita a pieno carico (potenza attiva): ( ) : 514 W 514 W 514 1032 W 1032 W 1032 Grandeurs de sortie Grandezze di uscita Tension de sortie nominale Us nom : 24 V (reglage a la livraison) Tensione di uscita nominale Uu nom: 24 V (stato di fornitura) Ua : 24 ( ) Plage de reglage : 4 - 28 V, reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Campo di regolazione: 4 - 28 V, impostazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio : 4 - 28 , . max. 120 W par sortie max. 120 W per uscita . 120 max. 240 W par sortie Courant de sortie nominal Is nom : 20 A / 4 x 5 A A5E46436773, 12.2018 Indicatori di funzionamento/contatto di segnalazione max. 240 W per uscita Corrente di uscita nominale Iu nom: 40 A / 4 x 10 A 20 A/4 x 5 A . 240 Ia : 40 A/4 x 10 A 20 A/4 x 5 A 40 A/4 x 10 A Capacite de surcharge du systeme : pendant 5 s/min (Extra Power) Sovraccaricabilita del sistema: per 5 s/min (Extra-Power) : 5 / ( ) 30 A 30 A 30 60 A 60 A 60 A Conditions ambiantes Condizioni ambientali Temperature de service : -25 a 60 C (convection naturelle) Declassement > 50 C ou sans declassement en association avec le module d'extension SITOP CNX8600 Temperatura in esercizio: -25 ... 60 C (convezione naturale) Derating > 50 C o senza derating in combinazione con il modulo di espansione SITOP CNX8600 : -25 ... 60 C () > 50 C - SITOP CNX8600 7 Degre de pollution 2 Grado di inquinamento 2 2 Convection naturelle Convezione naturale Fonction de protection Funzione di protezione Coupure surcharge electronique pour chaque sortie ou mode courant constant disinserzione elettronica per sovraccarico su ogni uscita o funzionamento a corrente costante Valeur du seuil de reponse Ia threshold : reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Valore soglia di intervento Iu threshold: regolazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio Ia . .: 0,5 - 5 A 0,5 - 5 A 0,5 - 5 A 0,5 - 10 A Caracteristique de declenchement : Ia > 1,0 a <1,5 x Ia threshold admissible pendant 5 s Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) admissible pendant 200 ms Caratteristica di disinserzione: Iu > 1,0 ... <1,5 x Iu threshold ammessa per 5 s Iu limit (= 1,5 x Iu threshold) ammessa per 200 ms 0,5 - 10 A : Ia > 1,0 ... <1,5 x Ia . . . 5 Ia (= 1,5 x Ia . .) . 200 Mode courant constant : Funzionamento a corrente costante: : Ia limit (= 1,5 x Ia threshold) admissible pendant 5 s, puis Ia threshold en permanence Iu limit (= 1,5 x Iu threshold) ammesso per 5 s, dopodiche Iu threshold continua Ia (= 1,5 x Ia . .) . 5 , Ia . . Reinitialisation ainsi que marche/arret par sortie via le bouton-poussoir en face avant de l'appareil Reset e accensione/spegnimento per ogni uscita tramite pulsante sul lato frontale dell'apparecchio , / Reinitialisation commune par signal de reinitialisation > 15 V sur la borne RST Reset comune tramite segnale di reset > 15 V sul morsetto RST > 15 RST Dimensions Dimensioni Largeur x hauteur x profondeur en mm : Larghezza x altezza x profondita in mm: x x : 100 x 125 x 150 100 x 125 x 150 100 x 125 x 150 125 x 125 x 150 125 x 125 x 150 125 x 125 x 150 Voir Figure 4 Elements de commande (Page 3) Voir Figure 11 Caracteristique de coupure (Page 6) Vedere Figura 4 Elementi di comando (Pagina 3) Vedere Figura 11 Caratteristica di disinserzione (Pagina 6) 4 ( 3) 11 ( 6) Accessoires Accessori Extension fonctionnelle possible avec quatre modules d'extension CNX8600 au maximum pour augmenter le nombre de sorties et deux composants de memoire tampon (BUF8600, UPS8600) au maximum pour le temps de maintien. www.siemens.com/sitop Directives de recyclage L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc etre traites par une filiere de recyclage. Il est interdit de se debarrasser de l'appareil via les dechets domestiques. Information de licence Le systeme d'alimentation PSU8600 comporte un logiciel. Le preneur de licence est autorise a utiliser ce logiciel conformement aux conditions de licence en vigueur pour celui-ci. Ces dernieres figurent dans un fichier d'informations de licence joint au produit achete. Le fichier "LicenseInformation.html" est disponible sous la forme d'un fichier zip sur le serveur Web de l'appareil de base et peut etre ouvert comme suit : 1. Activation du serveur Web (mode MANUAL : commutateur DIP WEN sur ON ; mode REMOTE : activation du serveur Web au moyen de Step7/TIA). 2. Selection de l'adresse IP de l'appareil de base dans un navigateur Web (IP par defaut = 192.168.20.173). 3. Sur la page d'accueil, le fichier zip "Lizenzinformation" peut a present etre telecharge a partir du lien "LicenseInformation.zip". Ce fichier contient les conditions de licence au format HTML A l'attention des revendeurs : cette information est a transmettre a l'acheteur afin d'eviter les infractions aux conditions de licence de la part du revendeur et de l'acheteur. SAV et assistance Vous trouverez des informations supplementaires sur la page d'accueil (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone : + 49 (0) 911 895 7222 8 0,5 - 10 A Possibilita di ampliare le funzioni con max. quattro moduli di espansione CNX8600 per aumentare il numero delle uscite e max. due moduli di bufferizzazione (BUF8600 UPS8600) per superare le interruzioni di rete. www.siemens.com/sitop Direttive sullo smaltimento L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti ordinari. Nota di licenza Il sistema di alimentazione di corrente PSU8600 contiene software. L'acquirente della licenza e autorizzato a utilizzare tale software in conformita con le condizioni di licenza vigenti. Queste sono specificate in una Informazione di licenza sul prodotto acquistato. Il file "LicenseInformation.html" e compresso in un file ZIP sul Web server dell'apparecchio base e puo essere visualizzato come segue: 1. Attivazione del Web Server (MANUAL Mode: DIP switch WEN su ON; REMOTE Mode: Web Server, attivazione tramite Step7/TIA). 2. Selezione dell'indirizzo IP dell'apparecchio di base in un browser Web (IP predefinito = 192.168.20.173). 3. Nella home page, selezionando il link "Informazioni di licenza" e possibile scaricare il file compresso "LicenseInformation.zip", che contiene le condizioni di licenza in formato HTML. Per il rivenditore: questa nota deve essere trasmessa all'acquirente, allo scopo di evitare violazioni della licenza da parte del rivenditore e dell'acquirente stesso. Service & Support Per ulteriori informazioni vedere la homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 () CNX8600 () (BUF8600, UPS8600) . www.siemens.com/sitop . . PSU8600 . . . LicenseInformation.html ZIP Web- : 1. Web- ( : DIP- WEN ON; : Web- Step7/TIA). 2. Web IP ( IP = 192.168.20.173). 3. ZIP- LicenseInformation.zip, HTML-. : , . (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com : + 49 (0) 911 895 7222 A5E46436773, 12.2018