© Siemens AG Österreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved
A5E46436773, 12.2018 1
SITOP PSU8600
6EP3436-8MB00-2CY0 (4x5 A)
6EP3437-8MB00-2CY0 (4x10 A)
Betriebsanleitung (kompakt)
Operating Instructions (compact)
Instrucciones de servicio (resumidas)
操作说明 (精简版)
Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica)
Руководство по эксплуатации (компактное)
https://support.industry.siemens.com
Bild
1: Ansicht Geräte
F
igure 1: View of devices
Figura
1: Vista de aparatos
1: 设备外观
Figure
1: Vue des appareils
Figura
1: Vista degli apparecchi
Рисунок
1: Внешний вид устройств
DEUTSCH
Beschreibung
Das SITOP-Stromversorgungssystem PSU8600 besteht
aus Einbaugeräten (und ist somit in einen Verteilerkasten
oder Schaltschrank einzubauen), Schutzart IP20, Schutz-
klasse I.
Das Grundgerät SITOP PSU8600 ist eine geregelte Strom-
versorgung zum Anschluss an ein 3-phasiges Wechsel-
stromnetz (TN-, TT- oder IT-Netz nach IEC 60364-1) mit
Nennspannungen 3 AC 400 - 500 V,
50 - 60 Hz. Das Gerät besitzt vier unabhängig voneinander
geregelte Ausnge mit gemeinsamer Masse und potenzi-
alfreier Ausgangsspannung 4 bis 28 V DC. Der Ausgangs-
strom je Ausgang betgt maximal 5 A (6EP3436-8MB00-
2CY0), maximal 10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), mit ein-
stellbarer elektronischer Überlastabschaltung.
Das System agiert als PROFINET I/O-Device und verfügt
über einen 2-Port Switch.
Siehe
Bild 1 Ansicht Geräte (Seite 1)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses
Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport,
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie
sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der
Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen
technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben
werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System
installieren und in Betrieb setzen.
Das Gerät erfüllt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNUNG
POTENZIOMETEREINSTELLUNG ODER
SCHALTERBETÄTIGUNG NUR IN NICHT-
EXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFÜHREN!
Montage
Montage auf Normprofilschiene TH35-15 (EN 60715).
Das Gerät ist so zu montieren, dass die Klemmen unten
sind. Unterhalb und oberhalb des Gerätes muss mindes-
tens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden.
Bei Installation des Gerätes in explosionsgefährdeter
Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc) ist dieses in einen
Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder höher einzubauen.
Siehe
Bild 2 Aufbau (4×5 A) (Seite 2)
Aufbau
AC-Eingang
DC-Ausgänge
0 Volt-Klemme
Meldekontakt, Reset
Ethernet/PROFINET-Schnittstelle
Buchse für die Verbindung zu optionalen Zu-
satzmodulen
-
LED-Anzeigen (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2)
LED-Anzeigen Ausgänge parallelgeschaltet
(PARALLEL)
LED-Taster ON/OFF/RST
ENGLISH
Description
The SITOP power supply system PSU8600 comprises
built-in devices (and can therefore be installed in distri-
bution boxes or control cabinets), degree of protection
IP20, protection class I.
The basic SITOP PSU8600 device is a regulated power
supply that is connected to a 3-phase AC line supply
(TN, TT or IT system according to IEC 60364-1) with
rated voltages 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz. The de-
vice has four independently regulated outputs with a
common ground and isolated output voltage of between
4 and 28 V DC. The output current of each output is
maximum 5 A (6EP3436-8MB00-2CY0) or maximum
10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), with adjustable elec-
tronic overload shutdown.
The system acts as PROFINET I/O device and is
equipped with a 2-port switch.
See
Figure 1 View of devices (Page 1)
Safety information
NOTICE
Appropriate transport, proper storage, mounting, and
installation, as well as careful operation and service,
are essential for the error-free, safe and reliable
operation of the device/system.
Setup and operation of this device/system are
permitted only if the instructions and warnings of the
associated technical documentation are carefully
observed.
Only qualified personnel are allowed to install the
device/system and set it into operation.
The device complies with ATEX directive 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNING
OPERATE POTENTIOMETERS OR SWITCHES IN
NON-HAZARDOUS AREAS ONLY!
Mounting
Mounted on a standard mounting rail TH35-15 (EN 60715).
The device should be mounted so that the terminals are at
the bottom. A clearance of at least 50 mm must be main-
tained above and below the device.
If the device is to be used in a hazardous zone ( II 3G
Ex nA nC IIC T4 Gc) it must be installed in a distribution
box with degree of protection IP54 or higher.
See
Figure 2 Design (4×5 A) (Page 2)
Structure
AC input
DC outputs
0 Volt terminal
Signaling contact, reset
Ethernet/PROFINET interface
Socket to connect to optional supplementary
modules
-
LED displays (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2)
LEDs outputs connected in parallel (PARAL-
LEL)
ON/OFF/RST LED pushbutton
ESPAÑOL (ESPAÑA)
Descripción
El sistema de alimentación SITOP PSU8600 está forma-
do por aparatos incorporados (y, por tanto, debe mon-
tarse en cajas de distribución o armarios eléctricos) con
grado de protección IP20, clase de protección I.
El equipo básico SITOP PSU8600 es una fuente de
alimentación regulada para la conexión a una red alter-
na trifásica (red TN, TT o IT según IEC 60364-1) con
tensiones nominales de 400-500 V 3 AC, 50/60 Hz. El
equipo dispone de cuatro salidas reguladas por sepa-
rado y aisladas galvánicamente, con masa común y
tensión de salida entre 4 y 28 V DC. La intensidad
máxima por salida es de 5 A (6EP3436-8MB00-2CY0)
o bien 10 A (6EP3437-8MB00-2CY0), con desconexión
por sobrecarga electrónica ajustable.
El sistema actúa como dispositivo I/O PROFINET y
dispone de un switch de 2 puertos.
Ver
Figura 1 Vista de aparatos (Página 1)
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
El funcionamiento correcto y seguro de este
aparato/sistema presupone un transporte, un
almacenamiento, una instalación y un montaje conformes a
las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y
un mantenimiento rigurosos.
Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse únicamente
teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la
documentación técnica correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del aparato/sistema debe
encomendarse exclusivamente a personal cualificado.
El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE;
EN 60079-0; EN 60079-15.
ADVERTENCIA
¡AJUSTAR EL POTENCIÓMETRO O ACCIONAR
INTERRUPTORES SOLO EN ENTORNOS NO
EXPLOSIVOS!
Montaje
Montaje en perfil normalizado TH35-15 (EN 60715).
El aparato debe montarse con los bornes en la parte
inferior. Por encima y por debajo del aparato debe
dejarse un espacio libre de al menos 50 mm.
Si se va a instalar el aparato en una atmósfera potencial-
mente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc), deberá mon-
tarse en una caja con grado de protección IP54 o superior.
Ver
Figura 2 Diseño (4×5 A) (Página 2)
Diseño
Entrada AC
Salidas DC
Borne de 0 voltios
Contacto de señalización, reset
Interfaz Ethernet/PROFINET
Hembra para la conexión a módulos adicionales
opcionales
-
Indicadores LED (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2)
Indicadores LED, salidas conectadas en paralelo
(PARALLEL)
Pulsador LED ON/OFF/RST
简体中文
说明
PSU8600 SITOP电源系统由内置设备构成(因此本系统
应安装在配电箱或开关柜内),防护方式IP20,防护等
I
基本设备 SITOP PSU8600 是一款用于连接额定电压为
400 - 500 V50 - 60 Hz 的三相交流电网(TNTT
IT 电网,符合IEC 60364-1)的稳定电源。本设备具有
四个相互独立受控的输出端,这四个输出端共用一条
地线并具备 4 28 V 直流的零电位输出电压。各个
出端的最大输出电流分别为 5 A (6EP3436-8MB00-
2CY0)10 A (6EP3437-8MB00-2CY0),具有可调式电
控过载脱扣保护功能。
该系统用作PROFINET I/O 设备,其具备一个 2 端口交
换机。
参见
1 设备外观 ( 1)
安全提示
注意
本设备/系统的安全正常运行依赖于正确规范的运输、存
放、装配、安装作业以及仔细谨慎的操作和维护。
在安装和运行本设备前请务必阅读并注意本设备/系统技
术文档中包含的规定和警示。
本设备/系统仅允许由专业技术人员安装和调试。
本设备符合 ATEX 指令 2014/34/EUEN 60079-0
EN 60079-15 中的规定
警告
仅允许在无爆炸危险的环境下执行电位计设置和开关
作!
安装
TH35-15 凹顶导轨 (EN 60715) 上的安装。
安装设备时应使端子位于下方。设备的上方和下方必
至少保留 50 mm 的通风空间。
在爆炸危险环境(II 3G Ex nA nC IIC T4 Gc)下安装设
备时 ,必须将设备安装在防护方 IP54 或防护等级更
高的配电箱内。
参见
2 结构 (4×5 A) ( 2)
结构
交流输入
直流输出
0 V 端子
信号触点,复位
以太网/PROFINET 接口
用于连接可选附加模块的插孔
-
LED 显示(OKMANSFRUNP1P2
并联 LED 显示输出端 (PARALLEL)
LED 按键 ON/OFF/RST
2 A5E46436773, 12.2018
Bild
2: Aufbau (4×5 A)
Figure
2: Design (4×5 A)
Figura
2: Diseño (4×5 A)
2: 结构 (4×5 A)
Figure
2: Constitution (4×5 A)
Figura
2: Struttura (4×5 A)
Рисунок
2: Конструкция (4×5 A)
Bild
3: Aufbau (4×10 A)
Figure
3: Design (4×10 A)
Figura
3: Diseño (4×10 A)
3: 结构 (4×10 A)
Figure
3: Constitution (4×10 A)
Figura
3: Struttura (4×10 A)
Рисунок
3: Конструкция (4×10 A)
Spannungs-Potenziometer U (V)
Strom-Potenziometer I (A)
-
DIP-Schalter für Sonderfunktionen, siehe Be-
triebsarten (Seite 2)
Hutschienenschieber
Konvektion
Freiraum oberhalb/unterhalb
Siehe
Bild 2 Aufbau (4×5 A) (Seite 2)
Siehe
Bild 3 Aufbau (4×10 A) (Seite 2)
Siehe
Bild 4 Bedienelemente (Seite 3)
HINWEIS: Potenziometer und DIP
-Schalter sind bei
Fernsteuerung über Ethernet/PROFINET deaktiviert.
Anschließen
WARNUNG
Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten
ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen
Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann
das Berühren spannungsführender Teile Tod oder
schwere Körperverletzung zur Folge haben.
Die Betätigung des Potenziometers ist nur mittels
isoliertem Schraubendreher zulässig.
Für die Installation der Geräte sind die einschlägigen
länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist ein Leitungs- oder
Motorschutzschalter vorzusehen.
Zur Verdrahtung sind Kupferleiter zu verwenden. Bei
Nutzung von Federzugklemmen sind an der Masseklem-
me Drahtlitzenleiter aus Kupfer zu verwenden.
Der Anschluss der Versorgungsspannung (3 AC
400 - 500 V) muss gemäß IEC 60364 ausgeführt werden.
Siehe
Bild 2 Aufbau (4×5 A) (Seite 2)
Siehe
Bild 3 Aufbau (4×10 A) (Seite 2)
Siehe
Bild 5 Eingangsklemmen (Seite 3)
Siehe
Bild 6 Ausgangsklemmen (Seite 3)
Siehe
Bild 7 Netzwerkanschluss (Seite 4)
Siehe
Bild 8 Klemmendaten (4x5 A) (Seite 4)
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*2)
Derating pro Klemmenpol 18 A/60 °C oder 20 A/50 °C
Siehe
Bild 9 Klemmendaten (4x10 A) (Seite 5)
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*2)
Derating pro Klemmenpol 35 A/60 °C oder 40 A/50 °C
Betriebsarten
Die Auswahl erfolgt am Wahlschalter über einzelne
DIP-Schalter (Auslieferzustand jeweils OFF).
REN
auf OFF: Einstellungen am Gerät, auf ON:
Fernsteuerung über Ethernet/PROFINET (weiterfüh-
rende Informationen siehe Handbuch)
PRY1
auf OFF: keine Priorisierung, auf ON: Priori-
sierung Ausgang 1 bei Netzausfall
UI-4
auf OFF: elektronische Überlastabschaltung
Ausgang 4, auf ON: Konstantstrom Ausgang 4 bei
Überlast
STDA
/
STDB
: Einschaltverzögerung der Ausgänge
(OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms,
ON/ON: lastoptimiert)
P1+2
/
P3+4
auf OFF: Einzelbetrieb der Aus-
gänge, auf ON: Parallelschaltung Ausgänge 1 und 2 / 3
und 4
HINWEIS: externe Parallelverdrahtung erforderlich!
WEN
auf OFF: integrierter Webserver deaktiviert,
auf ON: Webserver aktiviert
Siehe Bild 4 Bedienelemente (Seite 3)
Voltage potentiometer U (V)
Current potentiometer I (A)
-
DIP switch for special functions, see Operating
modes (Page 2)
DIN rail slider
Convection
Clearance above/below
See
Figure 2 Design (4×5 A) (Page 2)
See
Figure 3 Design (4×10 A) (Page 2)
See
Figure 4 Operator controls (Page 3)
NOT
E: Potentiometer and DIP switch are deactivated for
remote control via Ethernet/PROFINET.
Connecting up
WARNING
Before installation or maintenance work can begin, the
main system switch must be opened and measures
taken to prevent it from being reclosed. If this
instruction is not observed, touching live parts can
result in death or serious injury.
It is only permissible to use an insulated screwdriver
when actuating the potentiometer.
When installing the devices, the relevant country-
specific regulations must be observed.
Important note: A miniature circuit breaker or motor
circuit breaker must be provided at the input side.
Use copper wires. For spring wire ground terminal only:
use stranded copper wire.
The supply voltage (3 AC 400 - 500 V) must be con-
nected in accordance with IEC 60364.
See
Figure 2 Design (4×5 A) (Page 2)
See
Figure 3 Design (4×10 A) (Page 2)
See
Figure 5 Input terminals (Page 3)
See
Figure 6 Output terminals (Page 3)
See
Figure 7 Network connection (Page 4)
See
Figure 8 Terminal data (4x5 A) (Page 4)
1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*2)
Derating per terminal pole 18 A/60 °C or 20 A/50 °C
See
Figure 9 Terminal data (4x10 A) (Page 5)
*1)
Do not subject the end stop to a higher stress
*2)
Derating per terminal pole 35 A/60 °C or 40 A/50 °C
Operating modes
Selection is made at the selector switch using the individu-
al DIP switches (in the OFF position in the delivery state).
REN
to OFF: setting on the device, to ON: remote
control via Ethernet/PROFINET (refer to the manual for
additional information)
PRY1
to OFF: no priority assignment, to ON: priority
assignment, output 1 for a power failure
UI-4
to OFF: electronic overload shutdown, output
4, to ON: constant current output 4 for overload
STDA
/
STDB
: Switch-on delay of the outputs
(OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms,
ON/ON: load optimized)
P1+2
/
P3+4
to OFF: Individual operation of the
outputs: to ON: parallel connection of the outputs 1 and 2 / 3
and 4
NOTE: external parallel wiring required!
WEN
to OFF: integrated web server deactivated, to
ON: Web server activated
See
Figure 4 Operator controls (Page 3)
Potenciómetro de tensión U (V)
Potenciómetro de intensidad I (A)
-
Interruptores DIP para funciones especiales; ver
Modos de operación (Página 2)
Corredera de fijación a perfil
Convección
Espacio libre arriba/abajo
Ver
Figura 2 Diseño (4×5 A) (Página 2)
Ver
Figura 3 Diseño (4×10 A) (Página 2)
Ver
Figura 4 Elementos de mando (Página 3)
NOTA: Los potenciómetros e interruptores DIP se desactivan
por control remoto a través de Ethernet/PROFINET.
Conexión
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de instalación o
mantenimiento, se deberá abrir el interruptor principal
del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si
no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo
tensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
El potenciómetro solo deberá girarse usando un
destornillador aislado.
A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar
las disposiciones o normativas específicas de cada país.
Nota importante: en el lado de entrada debe preverse un
automático magnetotérmico o un guardamotor.
Para el cableado deben utilizarse cables de cobre. En
caso de emplear bornes de resorte, deberán utilizarse
cables de par trenzado de cobre en el borne de masa.
La conexn de la alimentacn (3 AC 400 - 500 V) debe
efectuarse conforme a IEC 60364.
Ver
Figura 2 Diseño (4×5 A) (Página 2)
Ver
Figura 3 Diseño (4×10 A) (Página 2)
Ver
Figura 5 Bornes de entrada (Página 3)
Ver
Figura 6 Bornes de salida (Página 3)
Ver
Figura 7 Conexión de red (Página 4)
Ver
Figura 8 Datos de los bornes (4x5 A) (Página 4)
*1)
Carga máxima del tope de fin de Carrera
*2)
Derating por polo terminal 18 A/60 °C o 20 A/50 °C
Ver
Figura 9 Datos de los bornes (4x10 A) (Página 5)
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
*2)
Derating por polo terminal 35 A/60 °C o 40 A/50 °C
Modos de operación
La selección se efectúa con un selector a través de
distintos interruptores DIP (ajustados de fábrica en OFF).
REN
en OFF: ajustes en el aparato; en ON: control
remoto a través de Ethernet/PROFINET (para obtener
más información consulte el manual)
PRY1
en OFF: sin priorización; en ON: priorización
de salida 1 si falla la red
UI-4
en OFF: desconexión por sobrecarga electró-
nica en salida 4; en ON: intensidad constante en salida
4 con sobrecarga
STDA
/
STDB
: retardo de conexión de las salidas
(OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms,
ON/ON: optimizado en función de la carga)
P1+2
/
P3+4
en OFF: modo autónomo de las
salidas; en ON: conexión en paralelo de las salidas 1 y
2 / 3 y 4
NOTA: requiere cableado paralelo externo.
WEN
en OFF: Web Server integrado desactivado;
en ON: Web Server activado
Ver
Figura 4 Elementos de mando (Página 3)
电压电位计 U (V)
电流电位计 I (A)
-
特殊功能的 DIP 开关,参见运行方式 ( 2)
导轨滑块
对流
上方/下方空间
参见
2 结构 (4×5 A) ( 2)
参见
3 结构 (4×10 A) ( 2)
参见
4 操作元件 ( 3)
提示:在通过以太网
/PROFINET远程控制时,电位计和
DIP
开关处于禁用状态。
接线
警告
开始安装或维护工作前应该关闭设备的主开关,防止设
备再次被接通。违反该规定可能会导致作业人员接触
带电零部件,从而导致严重的人身伤害甚至死亡。
电位计只允许使用绝缘螺丝刀进行操作。
设备安装同时需遵循本国相关的作业规范。
重要说明:设备输入侧必须配备一个小型断路器或电机
保护用断路器。
接线时应使用铜导线。在使用弹簧型端子时,应在接
端子上使用铜绞线。
必须按照IEC 60364标准连接供电电压 (3 AC
400 - 500 V)
参见
2 结构 (4×5 A) ( 2)
参见
3 结构 (4×10 A) ( 2)
参见
5 输入端子 ( 3)
参见
6 输出端子 ( 3)
参见
7 网络连接 ( 4)
参见
8 端子数据 (4x5 A) ( 4)
*1)
末端止挡勿过高负载
*2)
每个终端杆降额 18 A/60 °C 20 A/50 °C
参见
9 端子数据 (4x10 A) ( 5)
*1)
末端挡块勿过高负载
*
2) 每个终端杆降额 35 A/60 °C 40 A/50 °C
运行方式
在选择开关上通过各个 DIP 开关(出厂状态均为 OFF
进行选择。
REN
调至 OFF:设备上的设置,调至 ON:通过以
太网/PROFINET 远程控制(更多信息参见手册)
PRY1
调至 OFF:无优先级,调至 ON:停电时,优
先使用输出端 1
UI-4
调至 OFF:输出端 4 控过载脱扣,调至
ON:过载时输出端 4 的恒定电流
STDA
/
STDB
:输出端接通延迟
OFF/OFF0 msON/OFF25 msOFF/ON
100 msON/ON:负载最优化)
P1+2
/
P3+4
调至 OFF:输出端单独工作,调
ON:输出端 1 2 / 3 4 并联
提示:需采用外部并联接线!
WEN
调至 OFF:集成的网络服务器被禁用,调至
ON:网络服务器处于激活状态
参见
4 操作元件 ( 3)
A5E46436773, 12.2018 3
Bild
4: Bedienelemente
Figure
4: Operator controls
Figura
4: Elementos de mando
4: 操作元件
Figure
4: Éléments de commande
Figura
4: Elementi di comando
Рисунок
4: Элементы управления
Bild
5: Eingangsklemmen
Figure
5: Input terminals
Figura
5: Bornes de entrada
5: 输入端子
Figure
5: Bornes d'entrée
Figura
5: Morsetti di ingresso
Рисунок
5: Входные клеммы
Bild
6: Ausgangsklemmen
Figure
6: Output terminals
Figura
6: Bornes de salida
6: 输出端子
Figure
6: Bornes de sortie
Figura
6: Morsetti di uscita
Рисунок
6: Выходные клеммы
Betriebsanzeigen/
Meldekontakt
Der Betriebszustand des Gerätes wird über mehrfarbi-
ge LEDs angezeigt:
OK
grün:
Normalbetrieb,
grün blinkend (0,5 Hz):
Phasenunsymmetrie erkannt,
grün blinkend (2 Hz):
Systemüberlast,
gelb:
Pufferbetrieb,
rot:
Fehler,
rot
blinkend:
bereit für Rücksetzen
MAN
grün:
Einstellungen am Gerät,
aus:
Fernsteue-
rung über PROFINET
SF
,
RUN
,
P1/P2
: PROFINET-Kommunikation
ON/OFF/RST
grün:
Normalbetrieb,
grün blinkend
(2 Hz):
kurzzeitig zulässiger Überlastbetrieb,
grün blin-
kend (0,5 Hz)
Strombegrenzung,
gelb:
manuell abge-
schaltet,
rot:
automatische Abschaltung,
rot blinkend
(2 Hz):
bereit für Rücksetzen,
rot blinkend (0,5 Hz):
Remote-OFF
PARALLEL
grün:
Ausgänge 1 und 2 / 3 und 4 paral-
lelgeschaltet,
grün blinkend (2 Hz):
Fehler in der Paral-
lelverdrahtung,
aus:
Einzelbetrieb der Ausgänge
Siehe
Bild 10 Anzeigeelemente (Seite 5)
Meldekontakt (Wechsler):
Ruhestellung 11-12 geschlossen, 11-14 offen
Kontaktbelastbarkeit (SELV ist einzuhalten):
AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A
Siehe
Bild 6 Ausgangsklemmen (Seite 3)
Technische Daten
6EP3436-8MB00-2CY0
24 V/20 A/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 V/40 A/4 × 10 A
Eingangsgrößen
Eingangsnennspannung Ue nenn:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Eingangsspannungsbereich: 3 AC 320 - 575 V
Derating bei Ue < 360 V bzw. > 530 V (siehe Handbuch
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/10
5867947))
Eingangsnennstrom Ie nenn:
1,4 - 1,1 A
2,75 - 2,2 A
Vorzuschaltender 3ph gekoppelter Leitungsschutz-
schalter Charakteristik C: 6 (10) bis 16 A; alternativ:
Leistungsschalter 3RV2011-1DA10, Einstellung des
thermischen Überstromauslösers: 3 A, oder 3RV2711-
1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Leistungsaufnahme (Wirkleistung) bei Volllast:
514 W
1032 W
Ausgangsgrößen
Ausgangsnennspannung Ua nenn:
24 V (Auslieferzustand)
Einstellbereich: 4 - 28 V, Einstellung über Potenziome-
ter
an der Gerätevorderseite
max. 120 W je Ausgang
max. 240 W je Ausgang
Ausgangsnennstrom I
a nenn
:
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
System-Überlastfähigkeit: für 5 s/min (Extra-Power)
30 A
60 A
Umgebungsbedingungen
Temperatur für Betrieb:
-2560 °C (Eigenkonvektion)
Derating > 50 °C bzw. ohne Derating in Verbindung mit
Erweiterungsmodul SITOP CNX8600
Status indicators/signal contacts
The operating state of the device is displayed using a
multicolor LED:
OK
green:
Normal operation,
flashing green
(0.5 Hz):
Phase asymmetry detected,
flashing green
(2 Hz):
System overload,
yellow:
Buffer operation,
red:
Fault,
flashing red:
Ready for reset
MAN
green:
Settings on the device,
off:
Remote
control via PROFINET
SF
,
RUN
,
P1/P2
: PROFINET communication
ON/OFF/RST
green:
Normal operation,
flashing
green (2 Hz):
overload operation briefly permissible,
flashing green (0.5 Hz)
, current limiting,
yellow:
manual-
ly switched off,
red:
automatically switched off,
red
flashing (2 Hz):
ready for reset,
flashing red (0.5 Hz):
Remote OFF
PARALLEL
green:
Outputs 1 and 2 / 3 and 4 con-
nected in parallel,
flashing green (2 Hz):
Fault in the
parallel wiring,
off:
Individual operation of the outputs
See
Figure 10 Displays (Page 5)
Signaling contact (changeover contact):
Quiescent position 11-12 closed, 11-14 open
Contact rating (SELV must be maintained):
30 V AC/0.5 A; 60 V DC/0.3 A; 30 V DC/1 A
See
Figure 6 Output terminals (Page 3)
Technical data
6EP3436-8MB00-2CY0
24 V/20 A/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 V/40 A/4 × 10 A
Input variables
Rated input voltage Uin rated:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Input voltage range: 3 AC 320 - 575 V
derating for Uin < 360 V or > 530 V (see Manual
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/1
05867947))
Rated input current Iin rated:
1.4 - 1.1 A
2.75 - 2.2 A
Series-connected 3-ph. coupled miniature circuit
breaker, characteristic C: 6 (10) to 16 A; alternatively:
3RV2011-1DA10 circuit breaker, setting of the thermal
overcurrent release: 3 A, or 3RV2711-1DD10 (UL489-
listed, DIVQ)
Power consumption (active power) at full load:
514 W
1032 W
Output variables
Rated output voltage Uout rated:
24 V DC (delivery state)
Setting range: 4 - 28 V, set using a potentiometer at
the front of the device.
max. 120 W per output
max. 240 W per output
Rated output current I
out rated
:
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
System overload capability: for 5 s/min (Extra-Power)
30 A
60 A
Ambient conditions
Temperature in operation:
-2560 °C (natural convection)
Derating > 50 °C, or without derating in conjunction
with the SITOP CNX8600 expansion module
Indicadores de estado/contacto
de señalización
El estado operativo del aparato se indica mediante LED
de varios colores:
OK
verde:
funcionamiento normal,
verde intermitente
(0,5 Hz):
desequilibrio de fases detectado,
verde intermiten-
te (2 Hz):
sobrecarga del sistema,
amarillo:
modo de respal-
do,
rojo:
error,
rojo intermitente:
preparado para reset
MAN
verde:
ajustes en el aparato,
apagado:
control
remoto a través de PROFINET
SF
,
RUN
,
P1/P2
: comunicación PROFINET
ON/OFF/RST
verde:
funcionamiento normal,
verde
intermitente (2 Hz):
funcionamiento con sobrecarga admi-
sible a corto plazo,
verde intermitente (0,5 Hz)
limitacn
de corriente,
amarillo:
desconexión manual,
rojo:
desco-
nexión automática,
rojo intermitente (2 Hz):
preparado
para reset,
rojo intermitente (0,5 Hz):
Remote OFF
PARALLEL
verde:
conexión en paralelo de las salidas
1 y 2 / 3 y 4,
verde intermitente (2 Hz):
fallo en el cableado
paralelo,
apagado:
modo autónomo de las salidas
Ver
Figura 10 Elementos de señalización (Página 5)
Contacto de señalización (conmutado):
posición de reposo 11-12 cerrados, 11-14 abiertos
Capacidad de carga de los contactos (debe respetarse
SELV): 30 V AC/0,5 A; 60 V DC/0,3 A; 30 V DC/1 A
Ver
Figura 6 Bornes de salida (Página 3)
Datos técnicos
6EP3436-8MB00-2CY0
24 V/20 A/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 V/40 A/4 × 10 A
Magnitudes de entrada
Tensión nominal de entrada Ue nom:
3 AC 400-500 V, 50-60 Hz
Rango de tensión de entrada: 320 - 575 V 3 AC
Derating con Ue <360 V o bien >530 V (verManual
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/1
05867947))
Intensidad nominal de entrada Ie nom:
1,4 - 1,1 A
2,75 - 2,2 A
Magnetotérmico acoplado trifásicamente a instalar
aguas arriba, curva C: 6 (10) a 16 A; alternativa: inte-
rruptor automático 3RV2011-1DA10, ajuste del dispa-
rador térmico por sobreintensidad: 3 A o 3RV2711-
1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Consumo (potencia activa) a plena carga:
514 W
1032 W
Magnitudes de salida
Tensión nominal de salida Us nom:
24 V (ajuste de fábrica)
Rango de ajuste: 4 - 28 V, ajuste con potenciómetro
en el frontal del aparato
máx. 120 W por salida
máx. 240 W por salida
Intensidad nominal de salida I
s nom
:
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
Capacidad de sobrecarga del sistema: durante 5 s/min
(Extra Power)
30 A
60 A
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento:
25…60 °C (conveccn natural)
Reducción de potencia (derating) >50 °C o sin reducción de
potencia junto con módulo de ampliación SITOP CNX8600
状态指示灯/信号触点
通过多色 LED 显示设备的操作状态:
OK
绿色:
正常工作,
绿色闪烁 (0.5 Hz)
识别出相
不对称性,
绿色闪烁 (2 Hz)
系统过载,
黄色:
缓冲运
行,
红色:
故障,
红色闪烁:
复位准备就绪
MAN
绿色:
设备上的设置,
不亮:
通过PROFINET
远程控制
SF
RUN
P1/P2
PROFINET 通信
ON/OFF/RST
绿色:
正常工作,
绿色闪烁 (2 Hz)
短时间允许过载工作,
绿色闪烁 (0.5 Hz)
限流,
黄色:
已手动关闭,
红色:
自行关闭,
红色闪烁 (2 Hz)
复位
准备就绪,
红色闪烁 (0.5 Hz)
远程控制 OFF
并联
绿色:
输出端 1 2 / 3 4 并联,
绿色闪烁
(2 Hz):
并联接线故障,
不亮:
输出端单独工作
参见
10 显示元件 ( 5)
信号触点(转换触点)
中性位置 11-12 闭合,11-14 打开
触点负载能力(符合安全特低电压要求)30 V/0.5 A
AC60 V/0.3 A DC30 V/1 A DC
参见
6 输出端子 ( 3)
技术数据
6EP3436-8MB00-2CY0
24 V/20 A/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 V/40 A/4 × 10 A
输入端参数
额定输入电压 Ue 额定
3 AC 400 - 500 V50 - 60 Hz
输入电压范围:三相交流 320 - 575 V
Ue < 360 V > 530 V 时的降额(参见手册
(https://support.industry.siemens.com/cs/cn/zh/view/10
5867947)
额定输入电流 Ie 额定
1.4 - 1.1 A
2.75 - 2.2 A
需预先接通的三相耦合电路保护开关,特性 C6 (10)
16 A;可选:3RV2011-1DA10断路器,热过流脱扣
器的设置:3 A,或 3RV2711-1DD10 (UL489-listed,
DIVQ)
满负荷时的功耗(有功功率):
514 W
1032 W
输出端参数
额定输出电压 Ua 额定
24 V(出厂状态)
整定范围:4 - 28 V,通过设备正面的电位计 进行设
每个输出最大 120 W
每个输出最大 240 W
额定输出电流 I
a 额定
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
系统过载能力:5 s/min(额外容量)
30 A
60 A
环境条件
运行温度:
-25 - 60 °C(自然对流)
温度高于 50 °C 时存在降额,或在结合使用
SITOP CNX8600扩展模块的情况下无降额
4 A5E46436773, 12.2018
Bild
7: Netzwerkanschluss
Figure
7: Network connection
Figura
7: Conexión de red
7: 网络连接
Figure
7: Raccordement au réseau
Figura
7: Collegamento alla rete
Рисунок
7: Сетевое соединение
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*2)
Derating pro Klemmenpol 18 A/60 °C oder 20 A/50 °C
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*2)
Derating per terminal pole 18 A/60 °C or 20 A/50 °C
*1)
Carga máxima del tope de fin de Carrera
*2)
Derating por polo terminal 18 A/60 °C o 20 A/50 °C
*1)
末端止挡勿过高负载
*2)
每个终端杆降额 18 A/60 °C 20 A/50 °C
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de
fin de course
*2)
Déclassement par pôle de borne 18 A / 60 °C ou 20 A /
50
°C
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*2)
Derating per polo terminale 18 A/60 °C o 20 A/50 °C
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
*2)
снижение номинальных значений на каждую концевую
опору
18 А/60 °C или 20 А/50 °C
Bild
8: Klemmendaten (4x5 A)
Figure
8: Terminal data (4x5 A)
Figura
8: Datos de los bornes (4x5 A)
8: 端子数据 (4x5 A)
Figure
8: Caractéristiques des bornes (4x5 A)
Figura
8: Dati dei morsetti (4x5 A)
Рисунок
8: Информация по клеммам (4x5 А)
Verschmutzungsgrad 2
Eigenkonvektion
Schutzfunktion
elektronische Überlastabschaltung je Ausgang oder
Konstantstrombetrieb
Ansprechschwellwert Ia threshold: Einstellung über Poten-
ziometer
an der Gerätevorderseite
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
Abschaltcharakteristik:
Ia > 1,0 … <1,5 × Ia threshold für 5 s zulässig
Ia limit (= 1,5 × Ia threshold) für 200 ms zulässig
Konstantstrombetrieb:
Ia limit (= 1,5 × Ia threshold) für 5 s zulässig, danach Ia threshold
dauerhaft
Reset sowie Zu-/Abschalten je Ausgang über Taster
an der Gerätevorderseite
Gemeinsamer Reset über Reset-Signal > 15 V an
Klemme RST
Abmessungen
Breite × Höhe × Tiefe in mm:
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
Siehe
Bild 4 Bedienelemente (Seite 3)
Siehe
Bild 11 Abschaltcharakteristik (Seite 6)
Zubehör
Funktionserweiterung mit maximal vier Erweiterungs-
modulen CNX8600 zur Erhöhung der Anzahl der Aus-
gänge und maximal zwei Pufferkomponenten
(BUF8600, UPS8600) zur Netzausfallüberbrückung
möglich.
www.siemens.de/sitop
Entsorgungsrichtlinien
Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfähig und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt
werden. Das Produkt selbst darf nicht über den Haus-
müll entsorgt werden.
Lizenzhinweis
Das Stromversorgungssystem PSU8600 enthält Soft-
ware. Der Lizenznehmer ist berechtigt, diese Software
gemäß den geltenden Lizenzbedingungen zu nutzen.
Diese sind auf dem erworbenen Produkt in einer Li-
zenzinformation enthalten. Die Datei "LicenseInformati-
on.html" ist in einer ZIP-Datei gepackt auf dem Web
Server des Grundgerätes wie folgt abrufbar:
1. Aktivierung des Web Servers (MANUAL Mode: DIP-
Schalter WEN auf ON; REMOTE Mode: Web Server
Aktivierung mittels Step7/TIA).
2. Anwählen der IP-Adresse des Grundgerätes in ei-
nem Web Browser (Default-IP = 192.168.20.173).
3. Auf der Homepage kann nun unter dem Link "Lizenz-
information" die ZIP-Datei "LicenseInformation.zip"
heruntergeladen werden, welche die Lizenzbedingun-
gen im HTML-Format enthält.
An Wiederverkäufer: Dieser Hinweis muss an Käufer
weitergegeben werden, um Lizenzverstöße durch den
Wiederverkäufer und den Käufer zu vermeiden.
Service und Support
Weiterführende Hinweise erhalten Sie über die Home-
page (http://www.siemens.de/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefon: + 49 (0) 911 895 7222
Pollution degree 2
Natural convection
Protection function
electronic overload shutdown for each output or con-
stant current operation
Response threshold Iout threshold: Set using a potentiome-
ter
at the front of the device
0.5 - 5 A
0.5 - 10 A
Switch off characteristic:
Iout > 1.0 … < 1.5 ×Iout threshold permissible for 5 s
Iout limit (= 1.5 × Iout threshold) permissible for 200 ms
Constant current operation:
Iout limit (= 1.5 × Iout threshold) permissible for 5 s, then
Iout threshold continuously
Each output is reset as well as switched on/switched
off using a button at the front of the device
Common reset using a reset signal > 15 V at terminal
RST
Dimensions
Width × height × depth in mm:
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
See
Figure 4 Operator controls (Page 3)
See
Figure 11 Shutdown characteristic (Page 6)
Accessories
Functionality can be expanded with a maximum of four
CNX8600 expansion modules to increase the number
of outputs, and a maximum of two buffer modules
(BUF8600, UPS8600) to increase the power failure
buffer time.
www.siemens.com/sitop
Disposal guidelines
Packaging and packaging aids can and must always be
recycled. The product itself may not be disposed of by
means of domestic refuse.
Licensing note
The PSU8600 power supply system contains software.
The licensee is entitled to use this software according
to the applicable license terms and conditions. These
are contained on the purchased product in License
information. The "LicenseInformation.html" file is
packed in a zip file and can be called on the web server
of the basic device as follows:
1. Activating the web server (MANUAL mode: DIP
switch WEN to ON; REMOTE mode: Web server acti-
vated using Step7/TIA).
2. Select the IP address of the basic device in a web
browser (default IP = 192.168.20.173).
3. On the homepage under the link "License infor-
mation", the "LicenseInformation.zip" zip file, which
contains the license terms and conditions in the HTML
format, can now be downloaded.
To resellers: This note must be passed on to the pur-
chaser in order to avoid that the reseller and purchaser
violate licensing conditions.
Service and Support
Additional information is available through the homep-
age (http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telephone: + 49 (0) 911 895 7222
Grado de contaminación 2
Convección natural
Función de protección
Desconexión por sobrecarga electrónica por salida o
servicio de corriente constante
Umbral de respuesta Is umbral: ajuste con potenciómetro
en el frontal del aparato
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
Característica de desconexión:
Is >1,0 … <1,5 × Is umbral admisible durante 5 s
Is limit (= 1,5 × Is umbral) admisible durante 200 ms
Servicio de corriente constante:
Is límite (= 1,5 × Is umbral) admisible durante 5 s, después
Is umbral permanente
Reset y conexión/desconexión por salida con el pulsa-
dor en el frontal del aparato
Reset común mediante señal Reset >15 V en borne
RST
Dimensiones
Altura x anchura × profundidad en mm:
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
Ver
Figura 4 Elementos de mando (Página 3)
Ver
Figura 11 Característica de desconexión (Página 6)
Accesorios
Posibilidad de ampliación de funciones con hasta cua-
tro módulos de ampliación CNX8600 para aumentar el
número de salidas y hasta dos componentes de res-
paldo (BUF8600, UPS8600) para el puenteo de cortes
de red.
www.siemens.com/sitop
Directivas de eliminación de
residuos
Todo el material usado para el embalaje es reciclable,
por lo que debería separarse para su reutilización. El
producto propiamente dicho no deberá eliminarse a
través de la basura doméstica.
Información de licencia
El sistema de alimentación PSU8600 contiene softwa-
re. El titular de la licencia puede utilizar este software
de acuerdo con las condiciones de licencia válidas.
Estas figuran en la información de licencia del producto
adquirido. El archivo "LicenseInformation.html" es
comprimido en un archivo ZIP en el Web Server del
equipo básico y puede abrirse del modo siguiente:
1. Activar el Web Server (modo MANUAL: interruptor
DIP WEN en ON; modo REMOTE: activación de Web
Server mediante Step7/TIA).
2. Seleccionar la dirección IP del módulo básico en un
navegador (IP predeterminada = 192.168.20.173).
3. En la página de inicio, a través del enlace "Informa-
ción de licencia" se puede descargar el archivo ZIP
"LicenseInformation.zip" que contiene las condiciones
de licencia en formato HTML.
A los revendedores: esta información debe comunicar-
se a los compradores a fin de evitar que el revendedor
o el comprador infrinjan el contrato de licencia.
Servicio técnico y asistencia
Encontrará información adicional en la página web
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Teléfono: + 49 (0) 911 895 7222
污染等级 2
自然对流
保护功能
各输出端的电控过载脱扣保护,或恒定电流模式
响应阈值 Ia 阈值:通过设备正面的电位计 进行设置
0.5 - 5 A
0.5 - 10 A
关闭特性:
Ia > 1.0 … <1.5 × Ia 阈值,允许持续 5 s
Ia 限值= 1.5 × Ia 阈值),允许持续 200 ms
恒定电流模式:
Ia 限值= 1.5 × Ia 阈值),允许持续 5 s,之后持续为
Ia 阈值
通过设备正面的按键 执行各输出端的复位、接通/
通过RST 端子上大于 15 V 的复位信号执行统一复位
尺寸
× × (mm)
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
参见
4 操作元件 ( 3)
参见
11 关闭特性曲线 ( 6)
附件
通过借助最多至四个 CNX8600 扩展模块实现的功能扩
展可以增加输出端数量,借助最多至两个缓冲模块
(BUF8600, UPS8600) 实现的功能扩展可以增大主电源
缓冲。
www.siemens.com/sitop
废弃处理原则
包装材料和辅助材料都是可循环利用的,原则上应再
用。产品本身不得作为生活垃圾处置。
授权提示
PSU8600 电源系统包含软件。获授权方有权依循有效的
授权条款使用该软件。这些授权条款包含在所购置产
的授权信息中。“LicenseInformation.html”文件打包在一
ZIP 压缩文件内,并可在基本设备的网络服务器上
过如下操作调出:
1.激活网络服务器(手动模式:将 WEN DIP 开关调至
ON;远程控制模式:借助 Step7/TIA 激活网络服务
器)。
2.在网络浏览器中选择基本设备的 IP 地址(默认 IP =
192.168.20.173)。
3.现在,可以在主页上通过授权信息链接下载包含
HTML 格式的授权条款的 “LicenseInformation.zip” 压缩
文件。
针对转售商:必须向买方转达该提示,以避免转售商
买方违背授权条款。
服务与支持
请通过以下方式获取更多提示信息:主页
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
电话:+ 49 (0) 911 895 7222
A5E46436773, 12.2018 5
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*2)
Derating pro Klemmenpol 35 A/60 °C oder 40 A/50 °C
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*2)
Derating per terminal pole 35 A/60 °C or 40 A/50 °C
*1)
Carga máxima del tope de fin de Carrera
*2)
Derating por polo terminal 35 A/60 °C o 40 A/50 °C
*1)
末端止挡勿过高负载
*2)
每个终端杆降额 35 A/60 °C 40 A/50 °C
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de
fin de course
*2)
Déclassement par pôle de borne 35 A / 60 °C ou 40 A /
50
°C
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*2)
Derating per polo terminale 35 A/60 °C o 40 A/50 °C
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
*2)
снижение номинальных значений на каждую концевую
опору
35 А/60 °C или 40 А/50 °C
Bild
9: Klemmendaten (4x10 A)
Figure
9: Terminal data (4x10 A)
Figura
9: Datos de los bornes (4x10 A)
9: 端子数据 (4x10 A)
Figure
9: Caractéristiques des bornes (4x10 A)
Figura
9: Dati dei morsetti (4x10 A)
Рисунок
9: Информация по клеммам (4x10 А)
Bild
10: Anzeigeelemente
Figure
10: Displays
Figura
10: Elementos de señalización
10: 显示元件
Figure
10: Eléments d'indication
Figura
10: Elementi di visualizzazione
Рисунок 10: Индикаторы
FRANÇAIS
Description
Le système d'alimentation SITOP PSU8600 est composé d'appareils encas-
trables (et doit donc être monté dans un coffret de distribution ou une ar-
moire), indice de protection IP20, classe de protection I.
L'appareil de base SITOP PSU8600 est une alimentation stabilisée destinée
au raccordement à un réseau triphasé (réseau TN, TT ou IT selon
IEC 60364-1) avec une tension nominale triphasée de 400 - 500 V,
50 - 60 Hz. L'appareil dispose de quatre sorties régulées indépendamment
l'une de l'autre avec masse commune et tension de sortie de 4 à 28 V CC
libre de potentiel. Le courant de sortie de chaque sortie est de 5 A au
maximum (6EP3436-8MB00-2CY0), de 10 A au maximum (6EP3437-
8MB00-2CY0), avec coupure surcharge électronique réglable.
Le système fonctionne comme un périphérique IO PROFINET et dispose
d'un commutateur à 2 ports.
Voir
Figure 1 Vue des appareils (Page 1)
Consignes de sécurité
IMPORTANT
L'exploitation de cet appareil / ce système dans les meilleures conditions de
fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un stockage, une
installation et un montage adéquats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et
un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à condition
de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la
documentation technique correspondante.
L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doivent
impérativement être effectuées par des personnes qualifiées.
L'appareil satisfait à la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ;
EN 60079-15
ATTENTION
UTILISER LES POTENTIOMÈTRES OU COMMUTATEURS
UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES !
Fixation
Montage sur rail DIN symétrique TH35-15 (EN 60715).
Le dispositif doit être fixé de sorte que les bornes se trouvent en bas. Un
espace libre d'au moins 50 mm doit être prévu au-dessous et au-dessus de
l'appareil.
Les appareils installés dans les zones à risque d'explosion ( II 3G Ex nA nC
IIC T4 Gc) doivent être montés dans un coffret de distribution avec indice
de protection IP54 ou supérieur.
Voir
Figure 2 Constitution (4×5 A) (Page 2)
Constitution
Entrée CA
Sorties CC
Borne 0 V
Contact de signalisation, réinitialisation
Interface Ethernet/PROFINET
Connecteur femelle pour la connexion à des modules additionnels
optionnels
-
Voyants LED (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2)
Voyants LED Sorties couplées en parallèle (PARALLEL)
Bouton-poussoir à LED ON/OFF/RST
ITALIANO
Descrizione
Il sistema di alimentazione elettrica SITOP PSU8600 è costituito da appa-
recchi da incasso (e va pertanto integrato in una cassetta di distribuzione o
in un quadro elettrico), con grado di protezione IP20, classe di protezione I.
L'apparecchio base SITOP PSU8600 è un alimentatore regolato per il colle-
gamento a una rete alternata trifase (rete TN, TT o IT secondo IEC 60364-
1) con tensioni di rete 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz. L'apparecchio possiede
quattro uscite regolate tra loro in maniera indipendente con massa comune
e tensione di uscita a potenziale zero da 4 a 28 V DC. La corrente di uscita
massima per ogni uscita è di 5 A (6EP3436-8MB00-2CY0) o 10 A
(6EP3437-8MB00-2CY0), con sgancio elettronico regolabile in caso di
sovraccarico.
Il sistema funge da dispositivo I/O PROFINET e presenta uno switch a 2
porte.
Vedere
Figura 1 Vista degli apparecchi (Pagina 1)
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema
presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una
installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.
Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno
rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione
tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo da
personale qualificato.
Il dispositivo è conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0;
EN 60079-15
AVVERTENZA
IMPOSTARE IL POTENZIOMETRO O ATTIVARE L'INTERRUTTORE
SOLO IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Montaggio
Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15 (EN 60715).
L'apparecchio va montato in modo che i morsetti si trovino in basso. Sopra
e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm.
Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione ( II 3G Ex nA nC IIC
T4 Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con
grado di protezione IP54 o superiore.
Vedere
Figura 2 Struttura (4×5 A) (Pagina 2)
Struttura
Ingresso AC
Uscite DC
Morsetto 0 Volt
Contatto di segnalazione, reset
Interfaccia Ethernet/PROFINET
Connettore femmina per il collegamento a moduli aggiuntivi opziona-
li
-
Indicatori a LED (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2)
LED uscite collegate in parallelo (PARALLEL)
Pulsante a LED ON/OFF/RST
РУССКИЙ
Описание
Система электропитанияSITOP PSU8600 состоит из встраиваемых модулей
может таким образом устанавливаться в распределительном ящике или
шкафу управления), степень защиты IP20, класс защиты I.
Базовое устройство SITOP PSU8600 представляет собой регулируемый
источник питания для подсоединения к 3-фазной сети переменного тока
(TN-, TT-сеть или IT-сеть по IEC 60364-1) с номинальным трехфазным
напряжением 400 - 500 В перем. тока, 50 - 60 Гц. Устройство имеет четыре
регулируемые независимо друг от друга выхода с общей массой и
выходным напряжением от 4 до 28 В постоянного тока c нулевым
потенциалом. Выходной ток на каждом выходе составляет максимум 5 А
(6EP3436-8MB00-2CY0), максимум 10 А (6EP3437-8MB00-2CY0), с
настраиваемой электронной системой отключения перегрузки.
Система работает как устройство ввода/вывода PROFINET и оснащена 2-
портовым коммутатором.
Смотри
Рисунок 1 Внешний вид устройств (Страница 1)
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ
Условием надежной и бесперебойной эксплуатации данного
устройства/системы является надлежащая транспортировка, хранение,
установка, монтаж, а также аккуратное обращение и добросовестный
уход.
Установка и эксплуатация данного устройства/системы должны
осуществляться только согласно указаниям и предупреждениям из
соответствующей технической документации.
Установка и ввод в эксплуатацию устройства/системы должны
выполняться только квалифицированным персоналом.
Устройство соответствует директиве ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0;
EN 60079-15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РАЗРЕШАЕТСЯ НАСТРАИВАТЬ ПОТЕНЦИОМЕТРЫ ИЛИ
ЗАДЕЙСТВОВАТЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ ТОЛЬКО ВО
ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОЙ СРЕДЕ!
Монтаж
Монтаж на стандартную профильную шину TH35-15 (EN 60715).
Устройство должно монтироваться таким образом, чтобы клеммы
находились снизу. Над и под устройством должно быть свободное
пространство в 50 мм.
При установке устройства во взрывоопасной среде (II 3G Ex nA nC IIC
T4 Gc) следует поместить его в распределительном ящике со степенью
защиты IP54 или выше.
Смотри
Рисунок 2 Конструкция (4×5 A) (Страница 2)
Конструкция
Вход переменного тока
Выходы постоянного тока
Клемма «0» Вольт
Сигнальный контакт, сброс
Интерфейс Ethernet/PROFINET
Розетка для соединения с дополнительными модулями
-
Светодиодные индикаторы (OK, MAN, SF, RUN, P1, P2)
Выходы светодиодных индикаторов подключены параллельно
(PARALLEL)
Светодиод-кнопочный выключатель ON/OFF/RST
6 A5E46436773, 12.2018
Bild
11: Abschaltcharakteristik
Figure
11: Shutdown characteristic
Figura
11: Característica de desconexión
11: 关闭特性曲线
Figure
11: Caractéristique de coupure
Figura
11: Caratteristica di disinserzione
Рисунок
11: Характеристика отключения
Potentiomètre de tension U (V)
Potentiomètre de courant I (A)
-
Commutateurs DIP pour fonctions spéciales, voir Modes de fonc-
tionnement (Page 6)
Coulisseau de fixation sur rail DIN symétrique
Convection
Espace libre au-dessus / en dessous
Voir
Figure 2 Constitution (4×5 A) (Page 2)
Voir
Figure 3 Constitution (4×10 A) (Page 2)
Voir
Figure 4 Éléments de commande (Page 3)
REMARQUE
: Les potentiomètres et les commutateurs DIP sont désactivés
en cas de commande à distance via Ethernet/PROFINET.
Raccordement
ATTENTION
Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper
l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour empêcher la
remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pièces sous
tension.
Actionner le potentiomètre uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.
L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions
nationales applicables.
Remarque importante : un disjoncteur de ligne ou disjoncteur moteur doit
être prévu en entrée.
Utilisez des conducteurs en cuivre. Sur les borniers à ressort, utilisez sur la
borne de masse uniquement des conducteurs en cuivre toronnés.
Le raccordement de la tension d'alimentation (3 ph. 400 - 500 V) doit être
effectué conformément à la norme IEC 60364.
Voir
Figure 2 Constitution (4×5 A) (Page 2)
Voir
Figure 3 Constitution (4×10 A) (Page 2)
Voir
Figure 5 Bornes d'entrée (Page 3)
Voir
Figure 6 Bornes de sortie (Page 3)
Voir
Figure 7 Raccordement au réseau (Page 4)
Voir
Figure 8 Caractéristiques des bornes (4x5 A) (Page 4)
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de fin de course
*2)
Déclassement par pôle de borne 18 A / 60 °C ou 20 A / 50 °C
Voir
Figure 9 Caractéristiques des bornes (4x10 A) (Page 5)
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de fin de course
*2)
Déclassement par pôle de borne 35 A / 60 °C ou 40 A / 50 °C
Modes de fonctionnement
La sélection s'effectue à partir du sélecteur à l'aide des différents commuta-
teurs DIP (état à la livraison : OFF).
REN
sur OFF : réglages sur l'appareil, sur ON : commande à distance
via Ethernet/PROFINET (voir le manuel pour plus d'informations)
PRY1
sur OFF : pas de priorisation, sur ON : priorisation sortie 1 pour
coupure du réseau
UI-4
sur OFF : coupure surcharge électronique sortie 4, sur ON : cou-
rant constant sortie 4 en cas de surcharge
STDA
/
STDB
: temps d'activation des sorties
(OFF/OFF : 0 ms, ON/OFF : 25 ms, OFF/ON : 100 ms, ON/ON : optimisée
en charge)
P1+2
/
P3+4
sur OFF : mode indépendant des sorties, sur ON :
couplage en parallèle des sorties 1 et 2 / 3 et 4
REMARQUE : un câblage en parallèle externe est requis !
WEN
sur OFF : serveur Web intégré désactivé, sur ON : Serveur Web
activé
Voir Figure 4 Éléments de commande (Page 3)
Potenziometro di tensione U (V)
Potenziometro di corrente I (A)
-
DIP switch per funzioni speciali, vedere Modi di funzionamento
(Pagina 6)
Dispositivo di aggancio per guida profilata
Convezione
Spazio libero superiore/inferiore
Vedere
Figura 2 Struttura (4×5 A) (Pagina 2)
Vedere
Figura 3 Struttura (4×10 A) (Pagina 2)
Vedere
Figura 4 Elementi di comando (Pagina 3)
NOTA: Nel controllo remoto il potenziometro e il DIP switch sono disattivati via
Ethernet/PROFINET.
Collegamento
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario
disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la
reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto
tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.
È consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato.
Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali
vigenti.
Avvertenza importante: sul lato d'ingresso si deve predisporre un interrutto-
re automatico o un salvamotore.
Per il cablaggio vanno utilizzati cavi in rame. Se si impiegano morsetti a
molla occorre utilizzare conduttori a trefolo in rame sul morsetto di massa.
L'allacciamento della tensione di alimentazione (3 AC 400 - 500 V) deve
essere eseguito secondo IEC 60364.
Vedere
Figura 2 Struttura (4×5 A) (Pagina 2)
Vedere
Figura 3 Struttura (4×10 A) (Pagina 2)
Vedere
Figura 5 Morsetti di ingresso (Pagina 3)
Vedere
Figura 6 Morsetti di uscita (Pagina 3)
Vedere
Figura 7 Collegamento alla rete (Pagina 4)
Vedere
Figura 8 Dati dei morsetti (4x5 A) (Pagina 4)
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*2)
Derating per polo terminale 18 A/60 °C o 20 A/50 °C
Vedere
Figura 9 Dati dei morsetti (4x10 A) (Pagina 5)
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*
2) Derating per polo terminale 35 A/60 °C o 40 A/50 °C
Modi di funzionamento
La scelta si effettua sul selettore tramite il DIP switch (stato di fornitura
OFF).
REN
su OFF: impostazioni sull'apparecchio, su ON: controllo remoto
tramite Ethernet/PROFINET (per ulteriori informazioni vedere il manuale)
PRY1
su OFF: nessuna priorità, su ON: priorità uscita 1 in caso di inter-
ruzione di rete
UI-4
su OFF: disinserzione elettronica per sovraccarico uscita 4, su ON:
corrente costante uscita 4 in caso di sovraccarico
STDA
/
STDB
: ritardo all'inserzione delle uscite
(OFF/OFF: 0 ms, ON/OFF: 25 ms, OFF/ON: 100 ms, ON/ON: ottimizzato
sul carico)
P1+2
/
P3+4
su OFF: funzionamento singolo delle uscite, su ON:
collegamento in parallelo delle uscite 1 e 2 / 3 e 4
NOTA: richiede un cablaggio parallelo esterno!
WEN
su OFF: Web server integrato disattivato, su ON: Web server
attivato
Vedere Figura 4 Elementi di comando (Pagina 3)
Потенциометр напряжения U (V)
Потенциометр тока I (A)
-
DIP-переключатель для специальных функций, смотри Режимы
работы (Страница 6)
Ползун для DIN-рейки
Конвекция
Свободное пространство сверху/снизу
Смотри
Рисунок 2 Конструкция (4×5 A) (Страница 2)
Смотри
Рисунок 3 Конструкция (4×10 A) (Страница 2)
Смотри
Рисунок 4 Элементы управления (Страница 3)
УКАЗАНИЕ: При удаленном управлении через Ethernet/PROFINET
потенциометр и DIP
-переключатели деактивированы.
Подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом проведения работ по установке или техническому
обслуживанию и ремонту необходимо отключить главный выключатель
технологической установки и заблокировать его от
несанкционированного включения. При несоблюдении этого правила
прикосновение к токоведущим частям может повлечь за собой смерть
или тяжелые телесные повреждения.
Изменение положения потенциометра допустимо только с помощью
изолированной отвертки.
При установке устройств следует соблюдать соответствующие
региональные предписания.
Важное указание: со стороны входа необходимо предусмотреть
линейный выключатель или защитный автомат электродвигателя.
Для электромонтажа необходимо использовать медные проводники. В
случае использования пружинных зажимов на зажиме массы
использовать многожильный медный провод.
Подсоединение напряжения питания (3-фазн. 400 - 500 В перем. тока)
должно быть выполнено в соответствии с IEC 60364.
Смотри
Рисунок 2 Конструкция (4×5 A) (Страница 2)
Смотри
Рисунок 3 Конструкция (4×10 A) (Страница 2)
Смотри
Рисунок 5 Входные клеммы (Страница 3)
Смотри
Рисунок 6 Выходные клеммы (Страница 3)
Смотр
и Рисунок 7 Сетевое соединение (Страница 4)
Смотри
Рисунок 8 Информация по клеммам (4x5 А) (Страница 4)
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
*2)
снижение номинальных значений на каждую концевую опору
18
А/60 °C или 20 А/50 °C
Смотри
Рисунок 9 Информация по клеммам (4x10 А) (Страница 5)
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
*2)
снижение номинальных значений на каждую концевую опору
35
А/60 °C или 40 А/50 °C
Режимы работы
Выбор режимов работы осуществляется на многопозиционном
переключателе чрез отдельные DIP-переключатели (при поставке с
завода находятся в положении OFF).
REN
на OFF: Настройки на устройстве, на ON: Дистанционное
управление через Ethernet/PROFINET (для дополнительной
информации см. Руководство)
PRY1
на OFF: без приоритезации, на ON: Приоритезация выхода 1
при сбое питания
UI-4
на OFF: электронное отключение при перегрузке выхода 4, на
ON: Постоянный ток на выходе 4 при перегрузке
STDA
/
STDB
: Задержка при включении выходов
(OFF/OFF: 0 мс, ON/OFF: 25 мс, OFF/ON: 100 мс, ON/ON: оптимальная
нагрузка)
P1+2
/
P3+4
на OFF: Индивидуальный выходов, на ON:
Параллельное соединение выходов 1 и 2 / 3 и 4
УКАЗАНИЕ: Требуется параллельная внешняя проводка!
WEN
на OFF: встроенный web-сервер деактивирован, на ON Web-
сервер активирован
Смотри
Рисунок 4 Элементы управления (Страница 3)
A5E46436773, 12.2018 7
Témoins de fonctionnement / contact de
signalisation
L'état de fonctionnement de l'appareil est signalé par des LED multicolores :
OK
vert :
fonctionnement normal,
vert clignotant (0,5 Hz) :
dissymétrie
de phase détectée,
vert clignotant (2 Hz) :
surcharge du système,
jaune :
mode secours,
rouge :
défaut,
rouge clignotant :
prêt pour réinitialisation
MAN
vert :
réglages sur l'appareil,
éteint :
commande à distance via
PROFINET
SF
,
RUN
,
P1/P2
: communication PROFINET
ON/OFF/RST
vert :
fonctionnement normal,
vert clignotant (2 Hz) :
fonctionnement en surcharge temporairement admissible,
vert clignotant
(0,5 Hz)
limitation de courant,
jaune :
coupure manuelle,
rouge :
coupure
automatique,
rouge clignotant (2 Hz) :
prêt pour réinitialisation,
rouge cli-
gnotant (0,5 Hz) :
commande à distance OFF
PARALLEL
vert :
sorties 1 et 2 / 3 et 4 couplées en parallèle,
vert cli-
gnotant (2 Hz) :
défaut dans le câblage en parallèle,
éteint :
mode indépen-
dant des sorties
Voir
Figure 10 Eléments d'indication (Page 5)
Contact de signalisation (inverseur) :
Position de repos 11-12 fermée, 11-14 ouverte
Intensité maximale admissible des contacts (respecter TBTS) :
30 V CA / 0,5 A ; 60 V CC / 0,3 A ; 30 V CC / 1 A
Voir
Figure 6 Bornes de sortie (Page 3)
Caractéristiques techniques
6EP3436-8MB00-2CY0
24 V/20 A/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 V/40 A/4 × 10 A
Grandeurs d'entrée
Tension assignée d'entrée Ue nom :
3 ph. 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Plage de tension d'entrée : 3ph. 320 - 575 V
Déclassement pour Ue < 360 V ou > 530 V (voir manuel
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/105867947))
Courant d'entrée nominal I
e nom
:
1,4 - 1,1 A
2,75 - 2,2 A
Disjoncteur modulaire 3ph. couplé à installer en amont, caractéristique C :
6 (10) à 16 A ; alternative : disjoncteur 3RV2011-1DA10, réglage du dé-
clencheur thermique à maximum de courant : 3 A, ou 3RV2711-1DD10
(UL489-listed, DIVQ)
Puissance absorbée (puissance active) à pleine charge :
514 W
1032 W
Grandeurs de sortie
Tension de sortie nominale Us nom :
24 V (réglage à la livraison)
Plage de réglage : 4 - 28 V, réglage par potentiomètre en face avant de
l'appareil
max. 120 W par sortie
max. 240 W par sortie
Courant de sortie nominal I
s nom
:
20 A / 4 × 5 A
40 A / 4 × 10 A
Capacité de surcharge du système : pendant 5 s/min (Extra Power)
30 A
60 A
Conditions ambiantes
Température de service :
-25 à 60 °C (convection naturelle)
Déclassement > 50 °C ou sans déclassement en association avec le mo-
dule d'extension SITOP CNX8600
Indicatori di funzionamento/contatto di
segnalazione
Lo stato operativo dell'apparecchio viene visualizzato dai LED multicolore:
OK
verde:
funzionamento normale,
verde lampeggiante (0,5 Hz):
asim-
metria di fase riconosciuta,
verde lampeggiante (2 Hz):
sovraccarico di
sistema,
giallo:
bufferizzazione,
rosso:
errore,
rosso lampeggiante:
pronto
per reset
MAN
verde:
impostazioni sull'apparecchio,
spento:
controllo remoto
tramite PROFINET
SF
,
RUN
,
P1/P2
: comunicazione PROFINET
ON/OFF/RST
verde:
funzionamento normale,
verde lampeggiante
(2 Hz):
funzionamento in sovraccarico ammesso per brevi periodi,
verde
lampeggiante (0,5 Hz)
limitazione di corrente,
giallo:
disinserito manual-
mente,
rosso:
disinserzione automatica,
rosso lampeggiante (2 Hz):
pronto
per reset,
Rosso lampeggiante (0,5 Hz):
OFF remoto
PARALLEL
verde:
uscite 1 e 2 / 3 e 4 collegate in parallelo,
verde lam-
peggiante (2 Hz):
errore nel cablaggio parallelo,
spento:
funzionamento
singolo delle uscite
Vedere
Figura 10 Elementi di visualizzazione (Pagina 5)
Contatto di segnalazione (contatto in scambio):
posizione di riposo 11-12 chiuso, 11-14 aperto
Caricabilità del contatto (rispettare SELV):
AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A
Vedere
Figura 6 Morsetti di uscita (Pagina 3)
Dati tecnici
6EP3436-8MB00-2CY0
24 V/20 A/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 V/40 A/4 × 10 A
Grandezze di ingresso
Tensione di ingresso nominale Ui nom:
3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz
Campo di tensione di ingresso: 3 AC 320 - 575 V
Derating con Ue < 360 V o > 530 V (vedere il Manuale
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/it/view/105867947))
Corrente nominale di ingresso I
i nom
:
1,4 - 1,1 A
2,75 - 2,2 A
Interruttore magnetotermico trifase accoppiato da inserire a monte, caratte-
ristica C: 6 (10) fino a 16 A; in alternativa: interruttore automatico 3RV2011-
1DA10, impostazione dello sganciatore di sovracorrente termico: 3 A oppu-
re 3RV2711-1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Potenza assorbita a pieno carico (potenza attiva):
514 W
1032 W
Grandezze di uscita
Tensione di uscita nominale Uu nom:
24 V (stato di fornitura)
Campo di regolazione: 4 - 28 V, impostazione tramite potenziometro sul
lato frontale dell'apparecchio
max. 120 W per uscita
max. 240 W per uscita
Corrente di uscita nominale I
u nom
:
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
Sovraccaricabilità del sistema: per 5 s/min (Extra-Power)
30 A
60 A
Condizioni ambientali
Temperatura in esercizio:
-2560 °C (convezione naturale)
Derating > 50 °C o senza derating in combinazione con il modulo di espan-
sione SITOP CNX8600
Индикация рабочего
состояния/сигнальный контакт
Многоцветные светодиоды показывают рабочее состояние устройства:
OK
зеленый:
Нормальный режим,
мигание зелёным светом (0,5 Гц):
Обнаружена асимметрия фаз,
мигание зелёным светом (2 Гц):
Перегрузка системы,
желтый свет:
Буферный режим,
красный свет:
Ошибка,
мигание красным светом:
готов к сбросу
MAN
зеленый:
Настройки на устройстве,
выкл.:
Дистанционное
управление через PROFINET
SF
,
RUN
,
P1/P2
: PROFINET-коммуникация
ON/OFF/RST
зеленый:
Нормальный режим,
мигание зелёным светом
(2 Гц):
допустимая кратковременная работа с перегрузкой,
мигание зеленым
светом (0,5 Гц)
: ограничение тока,
желтый свет:
отключено вручную,
красный свет:
автоматическое отключение,
мигание красным светом (2 Гц):
готов к сбросу,
мигание красным светом (0,5 Гц):
Remote-OFF
PARALLEL
зеленый:
Выходы 1 и 2 / 3 и 4 включены параллельно,
мигание зеленым светом (2 Гц):
Ошибка в параллельном соединении,
выкл.:
Индивидуальная эксплуатация выходов
Смотри
Рисунок 10 Индикаторы (Страница 5)
Сигнальный контакт (переключающий контакт):
Начальное положение 11-12 замкнуты, 11-14 разомкнуты
Нагрузочная способность контактов (поддерживается SELV):
30 В/0,5 А перем. тока; 60 В/0,3 А пост. тока; 30 В/1 А пост. тока
Смотри
Рисунок 6 Выходные клеммы (Страница 3)
Технические характеристики
6EP3436-8MB00-2CY0
24 В/20 А/4 × 5 A
6EP3437-8MB00-2CY0
24 В/40 А/4 × 10 A
Входные величины
Номинальное входное напряжение Ue ном:
3 AC 400 - 500 В, 50 - 60 Гц
Диапазон входных напряжений: 3-фазный переменный ток 320 - 575 В
снижение номинальных значений при Ue < 360 В или > 530 В (см.
Руководство (https://support.industry.siemens.com/cs/ru/ru/view/105867947))
Номинальный входной ток I
e ном
:
1,4 1,1 А
2,75 2,2 А
Предварительно включенный в цепи 3-фазный связанный линейный
защитный автомат, характеристика С: 6 (10) до 16 А; в качестве
альтернативы: Силовой выключатель 3RV2011-1DA10, настройка
термического расцепителя максимального тока: 3 А, либо 3RV2711-
1DD10 (UL489-listed, DIVQ)
Потребляемая мощность (активная мощность) при полной нагрузке:
514 Вт
1032 Вт
Выходные величины
Номинальное выходное напряжение Ua ном :
24 (состояние при поставке)
Диапазон настройки: 4 - 28 В, установка с помощью потенциометра
на передней стороне устройства.
макс. 120 Вт на выход
макс. 240 Вт на выход
Номинальный выходной ток I
a ном
:
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
Перегрузочная способность системы: на 5 с/мин (дополнительная
мощность)
30 А
60 A
Условия окружающей среды
Рабочая температура:
-25 ... 60 °C (самоконвекция)
ухудшение характеристик > 50 °C или без ухудшения - при
использовании вместе с модулем расширения SITOP CNX8600
8 A5E46436773, 12.2018
Degré de pollution 2
Convection naturelle
Fonction de protection
Coupure surcharge électronique pour chaque sortie ou mode courant cons-
tant
Valeur du seuil de réponse Ia threshold : réglage par potentiomètre en face
avant de l'appareil
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
Caractéristique de déclenchement :
Ia > 1,0 à <1,5 × Ia threshold admissible pendant 5 s
Ia limit (= 1,5 × Ia threshold) admissible pendant 200 ms
Mode courant constant :
Ia limit (= 1,5 × Ia threshold) admissible pendant 5 s, puis Ia threshold en perma-
nence
Réinitialisation ainsi que marche/arrêt par sortie via le bouton-poussoir en face
avant de l'appareil
Réinitialisation commune par signal de réinitialisation > 15 V sur la borne RST
Dimensions
Largeur × hauteur × profondeur en mm :
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
Voir
Figure 4 Éléments de commande (Page 3)
Voir
Figure 11 Caractéristique de coupure (Page 6)
Accessoires
Extension fonctionnelle possible avec quatre modules d'extension CNX8600
au maximum pour augmenter le nombre de sorties et deux composants de
mémoire tampon (BUF8600, UPS8600) au maximum pour le temps de
maintien.
www.siemens.com/sitop
Directives de recyclage
L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc être trai-
tés par une filière de recyclage. Il est interdit de se débarrasser de l'appareil
via les déchets domestiques.
Information de licence
Le système d'alimentation PSU8600 comporte un logiciel. Le preneur de
licence est autorisé à utiliser ce logiciel conformément aux conditions de
licence en vigueur pour celui-ci. Ces dernières figurent dans un fichier
d'informations de licence joint au produit acheté. Le fichier "LicenseInforma-
tion.html" est disponible sous la forme d'un fichier zip sur le serveur Web de
l'appareil de base et peut être ouvert comme suit :
1. Activation du serveur Web (mode MANUAL : commutateur DIP WEN sur
ON ; mode REMOTE : activation du serveur Web au moyen de Step7/TIA).
2. Sélection de l'adresse IP de l'appareil de base dans un navigateur Web
(IP par défaut = 192.168.20.173).
3. Sur la page d'accueil, le fichier zip "Lizenzinformation" peut à présent être
téléchargé à partir du lien "LicenseInformation.zip". Ce fichier contient les
conditions de licence au format HTML
À l'attention des revendeurs : cette information est à transmettre à l'ache-
teur afin d'éviter les infractions aux conditions de licence de la part du re-
vendeur et de l'acheteur.
SAV et assistance
Vous trouverez des informations supplémentaires sur la page d'accueil
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Téléphone : + 49 (0) 911 895 7222
Grado di inquinamento 2
Convezione naturale
Funzione di protezione
disinserzione elettronica per sovraccarico su ogni uscita o funzionamento a
corrente costante
Valore soglia di intervento Iu threshold: regolazione tramite potenziometro
sul lato frontale dell'apparecchio
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
Caratteristica di disinserzione:
Iu > 1,0 … <1,5 x Iu threshold ammessa per 5 s
Iu limit (= 1,5 x Iu threshold) ammessa per 200 ms
Funzionamento a corrente costante:
Iu limit (= 1,5 x Iu threshold) ammesso per 5 s, dopodiché Iu threshold continua
Reset e accensione/spegnimento per ogni uscita tramite pulsante sul
lato frontale dell'apparecchio
Reset comune tramite segnale di reset > 15 V sul morsetto RST
Dimensioni
Larghezza × altezza × profondità in mm:
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
Vedere
Figura 4 Elementi di comando (Pagina 3)
Vedere
Figura 11 Caratteristica di disinserzione (Pagina 6)
Accessori
Possibilità di ampliare le funzioni con max. quattro moduli di espansione
CNX8600 per aumentare il numero delle uscite e max. due moduli di buffe-
rizzazione (BUF8600 UPS8600) per superare le interruzioni di rete.
www.siemens.com/sitop
Direttive sullo smaltimento
L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e
devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti ordinari.
Nota di licenza
Il sistema di alimentazione di corrente PSU8600 contiene software. L'acqui-
rente della licenza è autorizzato a utilizzare tale software in conformità con
le condizioni di licenza vigenti. Queste sono specificate in una Informazione
di licenza sul prodotto acquistato. Il file "LicenseInformation.html" è com-
presso in un file ZIP sul Web server dell'apparecchio base e può essere
visualizzato come segue:
1. Attivazione del Web Server (MANUAL Mode: DIP switch WEN su ON;
REMOTE Mode: Web Server, attivazione tramite Step7/TIA).
2. Selezione dell'indirizzo IP dell'apparecchio di base in un browser Web (IP
predefinito = 192.168.20.173).
3. Nella home page, selezionando il link "Informazioni di licenza" è possibile
scaricare il file compresso "LicenseInformation.zip", che contiene le condi-
zioni di licenza in formato HTML.
Per il rivenditore: questa nota deve essere trasmessa all'acquirente, allo
scopo di evitare violazioni della licenza da parte del rivenditore e dell'acqui-
rente stesso.
Service & Support
Per ulteriori informazioni vedere la homepage
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefono: + 49 (0) 911 895 7222
Степень загрязнения 2
Самоконвекция
Защитная функция
электронное отключение при перегрузке каждого выхода или работа на
постоянном токе
Порог чувствительности Ia пред. знач.: Установка с помощью
потенциометра
на передней стороне устройства
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
Характеристика отключения:
Ia > 1,0 … <1,5 × Ia пред. знач. допуск. на 5 с
Ia предел (= 1,5 × Ia пред. знач.) допуск. на 200 мс
Работа на постоянном токе:
Ia предел (= 1,5 × Ia пред. знач.) допуск. на 5 с, после этого Ia пред. знач.
постоянно
Системный сброс, а также подключение/отключение каждого выхода
посредством кнопки на передней стороне устройства
Общий сброс через сигнал сброса > 15 В на клемме RST
Размеры
Ширина × высота × глубина в мм:
100 × 125 × 150
125 × 125 × 150
Смотри
Рисунок 4 Элементы управления траница 3)
Смотри
Рисунок 11 Характеристика отключения (Страница 6)
Комплектующие
Возможно функциональное расширение с помощью четырех
(максимум) модулей расширения CNX8600 с целью увеличения числа
выходов и двух (максимум) буферных компонентов (BUF8600,
UPS8600) с целью резервирования сети.
www.siemens.com/sitop
Указания по утилизации
Упаковка и вспомогательные упаковочные средства пригодны для
переработки и вторичного использования и должны отправляться на
переработку. Запрещается утилизировать изделие как бытовой отход.
Примечание относительно лицензии
Система электропитания PSU8600 содержит программное обеспечение.
Обладатель лицензии в праве использовать данное программное
обеспечение в соответствии с действующими условиями лицензий. Эти
условия указаны на приобретенном изделии в информации о лицензии.
Файл «LicenseInformation.html» находится в ZIP архиве на Web-сервере
базового устройства и вызывается следующим образом:
1. Активация Web-сервера (РУЧНОЙ режим: DIP-переключатель WEN на
ON; Режим удаленного управления: Активация Web-сервера в Step7/TIA).
2. В Web браузере выбрать IP адрес базового устройства (по умолчанию
IP = 192.168.20.173).
3. Теперь по ссылке «Информация о лицензии» на домашней странице
можно загрузить ZIP-архив «LicenseInformation.zip», в котором содержатся
условия лицензии в HTML-формате.
Для перепродавцов: Во избежание нарушения условий лицензии со
стороны перепродавцов и покупателей, об этих примечаниях необходимо
сообщить покупателям.
Сервис и поддержка
Дополнительные указания можно получить на домашней странице
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Телефон: + 49 (0) 911 895 7222