Drehantrieb fur 3VF 7 Rotary drive mechanism Commande rotative Accionamiento giratorio Comando rotativo Vridmanoverdon Betriebsanleitung/Operation Instructions Deutsch 3VF 9723-1...00 Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF97-0AA0 / 9239 9595 422 English Warning Warnung Beim Betrieb elektrischer Gerate stehen zwangslaufig bestimmte Teile dieser Gerate unter gefahrlicher Spannung. Montage, Wartung, Anderung und Nachrustung der Leistungsschalter durfen nur von qualifiziertem Personal unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen durchgefuhrt werden. Vor Montage des Drehantriebes ist sicherzustellen, da samtliche Leiter, Anschluteile und Klemmen spannungsfrei sind. Es durfen nur die mitgelieferten Schrauben zur Befestigung des Drehantriebes benutzt werden. Bei Nichtbeachtung konnen Tod, schwere Korperverletzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Hazardous voltage are present on specific parts in this electrical device during operation. Only qualified personnel, paying attention to the relevant safety precautions, should install, maintain, modify or fit accessories to the circuit-breakers. Before mounting the rotary drive mechanism the circuit breaker must be set to the "Off" position. To fix the rotary drive mechanism in place use only the screws supplied with and ensure that all conductors, connection pieces and terminals are voltage-free. Non-observance of this warning can result in death, severe personal injury or substantial property damage. Espanol Francais Attention Le fonctionnement d'un appareillage electrique implique necessairement la presence de tensions dangereuses sur certaines de ses parties. Le montage, l'entretien, et toutes modifications des disjoncteurs grand respect des regles de securite correspondantes. Avant de proceder au montage de la commande rotative, verifier que tous les conducteurs, tous les elements de raccordement et toutes les bornes sont hors tension. La commande rotative ne doit etre fixee qu'a l'aide des vis de fixation jointes. La non-application des mesures de securite peut entrainer la mort, des lesions corporelles graves ou des degats materiels importants. Advertencia Cuando se emplean aparatos electricos, es inevitable que piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones peligrosas. Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los modificaciones y los complementos con accesorios de los interruptores de potencia solamente deben ser efectuados por personal calificado, tomando en cuenta las medidas de seguridad correspondientes. Antes de montar el accionamiento giratorio, es indispensable comprobar que el interruptor se encuentre en la posicion "Desconectado" y que todos los conductores, piezas de conexion y bornes se encuentren libres de tension. Para fijar el accionamiento giratorio solamente se deben emplear los tornillos incluidos en el suministro. Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte, heridas graves o danos materiales considerables. Svenska Italiano Avviso di pericolo Durante il funzionamento, alcune parti dell' apparecchio elettrico si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa. Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equipaggiamento dell'interruttore devono essere eseguiti da personale qualificato osservando le norme di sicurezza. Prima di effettuare il montaggio del comando rotativo, assicuarsi che tutti i conduttori, componenti d'allaciamento e morsetti siano privi di tensione. Per il fissaggio della custodia del comando rotativo vanno impiegate esclusivamente le viti fornite. La non osservanza di tali norme puo causare la morte, gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali. Varning Drift av elektriska apparater och utrustningar medfor att vissa delar av utrustningen star under farlig spanning. Montering, underhall, andringar eller ombyggnader av effektbrytare far darfor bara utforas av kvalificerad personal och under iakttagande av gallande sakerhetsforeskrifter. Sakerstall innan vridmanoverdon monteras att alla ledare, anslutningsdetaljer och plintar ar spanningslosa. Bara de medfoljande skruvarna far anvandas for fastsattning av drivdonet. Forsummelse kan medfora dodsfall, svara kroppsskador eller svara anlaggningsskador. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits reserves. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All ratt forbehalles. (c) Siemens AG 1992 1 Deutsch English I. Frontdrehantrieb mit Drehgriff Abdeckkappe durch seitliches Drucken von Frontdrehantrieb abziehen. (Fig. 1) Bezeichnungsschild vom Leistungsschalter entfernen. 4 Deckelbefestigungsschrauben (1/4-20 x 82) des Leistungsschalters entfernen. (Fig. 2) Frontdrehantrieb auf Leistungsschalter aufsetzen; dabei auf Position des Schiebers achten. (Fig. 2) Frontdrehantrieb mit den 4 Befestigungsschrauben (1/420 x 92) befestigen. (Fig. 3) Abdeckkappe bis zum horbaren Einrasten auf Frontdrehantrieb aufsetzen. (Fig. 4) Bezeichnungsschild auf Abdeckkappe befestigen. Drehgriff auf Frontdrehantrieb befestigen. (Fig. 4) I. Front rotary drive with knob Remove cap (by pressing it from the side) from front rotary drive. (Fig. 1) Remove legend plate from circuit-breaker. Remove 4 cover fastening screws (1/4-20 x 82) from circuit- breaker. (Fig. 2) Place front rotary drive on circuit-breaker; note position of slide. (Fig. 2) Fix front rotary drive with the four 1/4-20 x 92 fastening screws. (Fig. 3) Replace cap on front rotary drive such that it audibly clicks into place. (Fig. 4) Affix legend plate to cap. Fix knob to front rotary drive. (Fig. 4) II. Frontdrehantrieb mit Turkupplungsantrieb 4 Deckelbefestigungsschrauben (1/4-20 x 82) des Leistungsschalters entfernen. (Fig. 2) Frontdrehantrieb auf Leistungsschalter aufsetzen; dabei auf Position des Schiebers achten. (Fig. 2) Frontdrehantrieb mit den 4 Befestigungsschrauben (1/4-20 x 92) befestigen. (Fig. 3) II. Front rotary drive with door coupling mechanism Remove 4 cover fastening screws (1/4-20 x 82) from circuit-breaker. (Fig. 2) Place front rotary drive on circuit-breaker; note position of slide. (Fig. 2) Fix front rotary drive with the four 1/4-20 x 92 fastening screws. (Fig. 3) Francais Espanol I. Commande rotative frontale directe Detacher le capot de la commande rotative en pressant de cote. (Fig. 1) Detacher l'etiquette du disjoncteur. Defaire les 4 vis (1/4-20 x 82) de fixation du couvercle du disjoncteur. (Fig. 2) Placer la commande rotative frontale sur le disjoncteur en veillant a la position de la coulisse. (Fig. 2) Fixer la commande rotative frontale au moyen des 4 vis (1/4-20 x 92) de fixation. (Fig. 3) Placer le capot sur la commande frontale en veillant a ce qu'il s'emboite de facon audible. (Fig. 4) Apposer l'etiquette sur le capot. Fixer la poignee sur l'axe de la commande frontale rotative. (Fig. 4) I. Accionamiento frontal con empunadura giratoria Presionandola lateralmente,separar la tapa del accionamiento frontal. (Fig. 1) Quitar del interruptor de potencia la placa de designacion. Quitar los 4 tornillos (1/4-20 x 82) que sujetan la tapa al interruptor de potencia. (Fig. 2) Colocar en el interruptor de potencia el accionamiento frontal, observando la posicion de la corredera. (Fig. 2) Sujetar el accionamiento frontal con los 4 tornillos (1/4-20 x 92) de fijacion. (Fig. 3) Encajar la tapa sobre el accionamiento frontal giratorio hasta que se perciba que queda enganchada. (Fig. 4) Fijar la placa de designacion sobre la tapa. Fijar la empunadura al accionamiento frontal. (Fig. 4) II. Commande rotative frontale debrayable Defaire les 4 vis (1/4-20 x 82) de fixation du couvercle du disjoncteur. (Fig. 2) Placer la commande rotative frontale sur le disjoncteur en veillant a la position de la coulisse. (Fig. 2) Fixer la commande rotative frontale au moyen des 4 vis (1/4-20 x 92) de fixation. (Fig. 3) II. Accionamiento frontal con acoplamiento para la puerta Quitar los 4 tornillos (1/4-20 x 82) que sujetan la tapa al interruptor de potencia. (Fig. 2) Colocar en el interruptor de potencia el accionamiento frontal, observando la posicion de la corredera. (Fig. 2) Sujetar el accionamiento frontal con los 4 tornillos (1/4-20 x 92) de fijacion. (Fig. 3) Italiano Svenska I. Comando rotativo frontale con manopola Togliere la cappa premendo lateralmente il comando rotativo frontale. (Fig. 1) Togliere la targhetta dall' interuttore di potenza. Togliere le 4 viti di fisaggio (1/4-20 x 82) del coperchio dell'interruttore di potenza. Applicare il comando rotativo frontale sull'interuttore di potenza; fare attenzione alla giusta pozisione del cursore. (Fig. 2) Fissare il comando rotativo frontale le 4 viti di fissaggio (1/4-20 x 92). (Fig.3) Innestare a scatto la cappa sul comando rotativo frontale. (Fig. 4) Fissare la targhetta sulla cappa. Fissare la manopola sul comando rotativo frontale. (Fig.4) I. Frontalt manoverdon med vred Dra av tackkapan genom att trycka manoverdonet i sidled. (Fig. 1) Ta av markskylten fran effektbrytaren. Ta bort effektbrytarens 4 fastskruvar (1/4-20 x 82). (Fig. 2) II. Comando rotativo con meccanismo di acoppiamento porta Togliere le 4 viti di fisaggio (1/4-20 x 82) del coperchio dell'interruttore di potenza. Applicare il comando rotativo frontale sull'interuttore di potenza; fare attenzione alla giusta posizione del cursore. (Fig. 2) Fissare il comando rotativo frontale le 4 viti di fissaggio (1/4-20 x 92) del coperchio. (Fig.3) II. Manoverdon for dorrmontering Ta bort effektbrytarens 4 fastskruvar (1/4-20 x 82). (Fig. 2) 2 Satt manoverdonet pa effektbrytaren och se darvid till att sliden hamnar ratt. (Fig. 2) Fast manoverdonet med de 4 fastskruvarna (1/4-20 x 92). (Fig. 3) Satt pa tackkappan over manoverdonet, sa att det hors att den snapper fast. (Fig. 4) Fast markskylten pa tackkappan. Satt fast vredet pa manoverdonet. (Fig. 4) Satt manoverdonet pa effektbrytaren och se darvid till att sliden hamnar ratt. (Fig. 2) Fast manoverdonet med de 4 fastskruvarna (1/4-20 x 92). (Fig. 3) (4x) (1/4-20 x 82) Fig. 1 Fig. 2 5 0,5 Nm (4x) (1/4-20 x 92) 2 0,2 Nm O 4,5-8 mm (max ...3x) Fig. 3 Fig. 4 3 Herausgegeben von Bereich Automations- und Antriebstechnik Niederspannungs-Schalttechnik Schaltwerk Berlin Published by the Automation & Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Anderungen vorbehalten Subject to change Siemens Aktiengesellschaft 4 Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF97-0AA0 / 9239 9595 422 Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE PC Log M Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 10.97 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv