DEUTSCH SITOP-PSU3400 6EP3124-0TA00-0AY0 (24 V 12 V/15 A) 6EP3134-0TA00-0AY0 (24 V 24 V/10 A) 6EP3234-0TA00-0AY0 (48 V 24 V/10 A) Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Instrucciones de servicio (resumidas) () Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) () https://support.industry.siemens.com Beschreibung Die SITOP-Stromversorgung ist ein Einbaugerat fur feste Verdrahtung, Schutzart IP20, Schutzklasse I. Primar getaktete Stromversorgung zum Anschluss an DC Vesorgungsspannung (SELV Quelle gema 609501 oder PELV Quelle gema IEC 62477-1); Ausgangsspannung 12 V DC bzw. 24 V DC, potenzialfrei, kurzschluss- und leerlauffest. Description ESPANOL (ESPANA) Descripcion The SITOP power supply is a built-in unit for direction connection, degree of protection IP20, protection class I. La fuente de alimentacion SITOP es un modelo empotrable para cableado fijo, con grado de proteccion IP20 y clase de proteccion I. Primary switched-mode power supply for connection to a DC supply (SELV source according to 60950-1 or PELV source according to IEC 62477-1); output voltage 12 V DC or 24 V DC, isolated, shortcircuit and no-load proof. Fuente de alimentacion conmutada en primario para la conexion a una tension de alimentacion DC (fuente SELV segun 60950-1 o PELV segun IEC 62477-1); tension de salida de 12 V DC o bien 24 V DC, con aislamiento galvanico, resistente a cortocircuito y marcha en vacio. SITOP IP20 I 60950-1 SELV IEC 62477-1 PELV 12 V DC 24 V DC Siehe Bild 1 Ansicht Gerat (Seite 1) See Figure 1 View of device (Page 1) Ver Figura 1 Vista del aparato (Pagina 1) 1 ( 1) Sicherheitshinweise Safety notes Consignas de seguridad ACHTUNG NOTICE ATENCION Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates/Systems setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandhaltung voraus. Dieses Gerat/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehorigen technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden. Nur qualifiziertes Personal darf das Gerat/System installieren und in Betrieb setzen. Die Anschlussleitungen mussen fur Temperaturen von 90 C geeignet sein. Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system. Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the associated technical documentation are carefully observed. Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation. The connecting cables must be suitable for temperatures of 90 C. El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalacion y un montaje conformes a las practicas de la buena ingenieria, asi como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse unicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentacion tecnica correspondiente. La instalacion y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado. Los cables de conexion deben ser adecuados para temperaturas de 90 C. / / / 90 C Montage Montage auf Normprofilschiene TH35-15/7,5 (EN 60715). Das Gerat ist so zu montieren, dass die Eingangsklemmen oben und die Ausgangsklemmen unten sind. Bei alternativen Einbaulagen Derating gema Bild 8 Derating bei alternativen Einbaulagen (10 A Gerat) (Seite 4) bzw. Bild 9 Derating bei alternativen Einbaulagen (15 A Gerat) (Seite 5) beachten. Unterhalb und oberhalb des Gerates muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden (max. Kabelkanaltiefe 50 mm). Assembling Mounted on a standard mounting rail TH35-15/7,5 (EN 60715). Montaje Montaje en perfil soporte normalizado TH35-15/7,5 (EN 60715). The device must be mounted in such a way that the input terminals are at the top and the output terminals at the bottom. For alternative mounting positions, take into account the derating according to Figure 8 Derating for alternative mounting positions (10 A device) (Page 4) or Figure 9 Derating for alternative mounting positions (15 device) (Page 5). La fuente debe montarse de modo que los bornes de entrada queden situados en la parte superior y los de salida, en la inferior. Para otras posiciones de montaje, tenga en cuenta el derating segun Figura 8 Derating con otras posiciones de montaje (aparato de 10 A) (Pagina 4) o Figura 9 Derating con otras posiciones de montaje (aparato de 15 A) (Pagina 5). A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device (max. cable channel depth 50 mm). Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm (profundidad max. del canal de cables 50 mm). TH35-15/7,5 (EN 60715) 8 10 A ( 4) 9 15 A ( 5) 50 mm 50 mm Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) See Figure 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Estructura (Pagina 2) 2 ( 2) Anschlieen Connecting Conexion WARNUNG Bild 1: Ansicht Gerat Figure 1: View of device Figura 1: Vista del aparato 1: Figure 1: Vue de l'appareil Figura 1: Vista dell'apparecchio 1: ENGLISH WARNING ADVERTENCIA Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. Die Betatigung des Potenziometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulassig. Before starting any installation or maintenance work, the main system switch must be opened and measures taken to prevent it from being reclosed. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury. It is only permissible to use an insulated screwdriver when actuating the potentiometer. Antes de comenzar trabajos de instalacion o mantenimiento, se debe desconectar el interruptor principal de la instalacion y asegurarlo contra una posible reconexion. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tension puede provocar la muerte o lesiones graves. El potenciometro solo debera girarse usando un destornillador aislado. Fur die Installation der Gerate sind die einschlagigen landerspezifischen Vorschriften zu beachten. For installation of the devices, the relevant countryspecific regulations must be observed. A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas especificas de cada pais. Der Anschluss der Versorgungsspannung muss gema IEC 60364 und EN 50178 ausgefuhrt werden. The supply voltage must be connected according to IEC 60364 and EN 50178. La conexion a la tension de alimentacion debe realizarse conforme a IEC 60364 y EN 50178. Siehe Bild 3 Klemmendaten (Seite 2) *1) Endanschlag nicht hoher belasten Siehe Bild 4 Eingang (Seite 3) Siehe Bild 5 Ausgang (Seite 3) (c) Siemens AG, Gleiwitzer Str. 555, DE-90475 Nurnberg, Germany. All rights reserved. P10064-0001, 09.2018 See Figure 3 Terminal data (Page 2) *1) Do not subject the end stop to any higher stress See Figure 4 Input (Page 3) See Figure 5 Output (Page 3) Ver Figura 3 Datos de los bornes (Pagina 2) *1) Carga maxima del tope de fin de carrera Ver Figura 4 Entrada (Pagina 3) Ver Figura 5 Salida (Pagina 3) IEC 60364 EN 50178 3 ( 2) *1) 4 ( 3) 5 ( 3) 1 Aufbau DC-Eingang Structure DC input DC-Ausgang Potenziometer Entrada DC DC output Potentiometer Meldekontakt Kontrollleuchte DC Salida DC DC Potenciometros Signaling contact Contacto de senalizacion Indicator light Lampara de control Hutschienenschieber Mounting rail slider Corredera de fijacion a perfil DIN Konvektion Convection Conveccion Freiraum oberhalb/unterhalb Clearance above/below Espacio libre arriba/abajo / Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) See Figure 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Estructura (Pagina 2) 2 ( 2) Betriebsmodus Operating mode Modo de servicio Signaling LED grun: Ausgangsspannung O.K. LED green: Output voltage O.K. Siehe Bild 7 Signalisierung (Seite 4) See Figure 7 Signaling (Page 4) LED verde: tension de salida OK LED Ver Figura 7 Senalizacion (Pagina 4) 7 ( 4) Contacto de senalizacion Meldekontakt offen wenn Ausgangsspannung O.K. Signaling contact open if the output voltage is O.K. Contacto de senalizacion abierto con tension de salida OK. Kontaktbelastbarkeit: AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A Contact rating: 30 V AC/0.5 A 60 V DC/0.3 A 30 V DC/1 A Capacidad de carga de los contactos: 30 V AC/0,5 A; 60 V DC/0,3 A; 30 V DC/1 A 30 V /0.5 A AC 60 V /0.3 A DC 30 V /1 A DC Siehe Bild 6 Meldekontakte (Seite 3) See Figure 6 Signaling contactsild (Page 3) Ver Figura 6 Contactos de senalizacion (Pagina 3) 6 ( 3) Technische Daten Technical data Datos tecnicos 6EP31240TA00-0AY0 6EP31340TA00-0AY0 6EP32340TA00-0AY0 Eingangsgroen Eingangsnennspannung Ue nenn: DC 24 V DC 24 V DC 8,4 A 6EP31340TA00-0AY0 6EP32340TA00-0AY0 DC 14 - 32 V 18 V Siehe Bild 11 Ein-/Ausgangsschwelle 2 (Seite 6) DC 10,8 A 24 V DC 14 - 32 V DC 48 V DC 14 - 32 V DC 28 - 52 V DC 18 V See Figure 10 Input/output threshold 1 (Page 5) 18 V See Figure 11 Input/output threshold 2 (Page 6) 8.4 A DC 24 V DC 10.8 A DC 14 - 32 V DC 18 V Ver Figura 10 Umbral de entrada/salida 1 (Pagina 5) 8,4 A DC 6EP31340TA00-0AY0 48 V DC 14 - 32 V DC 28 - 52 V DC 24 V DC 24 V DC 48 V DC 14 - 32 V DC 28 - 52 V DC 18 V Ver Figura 11 Umbral de entrada/salida 2 (Pagina 6) 10,8 A DC 14 - 32 V DC 36 V Ver Figura 12 Umbral de entrada/salida 3 (Pagina 6) 36 V 18 V 18 V 10 / 11 / 12 / 1 ( 5) 2 ( 6) 3 ( 6) Ie 5,4 A DC 8.4 A DC 10.8 A DC Leistungsaufnahme (Wirkleistung) bei Volllast: Power consumption (active power) at full load: Consumo (potencia activa) a plena carga: 198 W 198 W 198 W 198 W 258 W 258 W 258 W 258 W 258 W 258 W Output variables Magnitudes de salida Ausgangsnennspannung Ua nenn: Rated output voltage Uout rated: Tension nominal de salida Us nom: Ua 24 V 24 V 12 V 24V 24V 12 V 24 V 24 V 12 V 5.4 A DC 258 W Ausgangsgroen 12 V 6EP32340TA00-0AY0 Ue 24 V DC Intensidad nominal de entrada Ie nom 5.4 A DC 6EP31240TA00-0AY0 Umbral de arranque, tip.: 36 V See Figure 12 Input/output threshold 3 (Page 6) Rated input current Iin rated: DC 5,4 A 6EP32340TA00-0AY0 Rango de tension: Switch-on threshold, typ.: 36 V Siehe Bild 12 Ein-/Ausgangsschwelle 3 (Seite 6) 6EP31340TA00-0AY0 Tension nominal de entrada Ue nom: 24 V DC Voltage range: DC 28 - 52 V 6EP31240TA00-0AY0 Magnitudes de entrada Rated input voltage Uin rated: DC 48 V Spannungsbereich: DC 14 - 32 V 6EP31240TA00-0AY0 Input variables Eingangsnennstrom Ie nenn: 2 Signaling contact 18 V Siehe Bild 10 Ein-/Ausgangsschwelle 1 (Seite 5) Endanschlag nicht hoher belasten *1) Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de Carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) Bild 3: Klemmendaten Figure 3: Terminal data Figura 3: Datos de los bornes 3: Figure 3: Caracteristiques des bornes Figura 3: Dati dei morsetti 3: Senalizacion Meldekontakt Anlaufschwelle typ.: *1) Signalisierung Bild 2: Aufbau Figure 2: Design Figura 2: Estructura 2: Figure 2: Structure Figura 2: Struttura 2: Diseno 258 W 24 V 24 V Einstellbereich: Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite Setting range: Set via potentiometer on the device front Rango de ajuste: Ajuste por potenciometro en el frontal del aparato 12 - 15,5 V 12 - 15.5 V 12 - 15,5 V 12 - 15.5 V 24 - 28 V 24 - 28 V Derating bei Ua > Ua nenn: Pnenn darf nicht uberschritten werden 10 A 24 - 28 V Derating at Uout > Uout rated: Prated must not be exceeded Ausgangsnennstrom Ia nenn: 15 A 24 - 28 V 15 A 10 A 24 - 28 V Derating con Us > Us nom: Pnom no debe superarse Rated output current Iout rated: 10 A 24 - 28 V 15 A 10 A 24 - 28 V Ua > Ua P Intensidad nominal de salida Is nom: 10 A 24 - 28 V Ia 10 A 15 A 10 A 10 A Maximaler Ausgangsstrom im Bereich -20 ... 40 C Maximum output current in the range -20 ... 40 C Intensidad de salida max. en el rango de -20 ... 40 C -20 ... 40 C 15 A 15 A 15 A 15 A 12 A 12 A 12 A 12 A 12 A 12 A 12 A 12 A Maximaler Ausgangsstrom bei kleinen Eingangsspannungen Maximum output current at low input voltages Intensidad de salida max. con tensiones de entrada bajas 12 A bei Ue < 18 V 12 A at Uin < 18 V 12 A con Ue <18 V Ue < 18 V 12 A 8 A bei Ue < 18 V 8 A bei Ue < 18 V 8 A at Uin < 18 V 8 A at Uin < 18 V 8 A con Ue <18 V 8 A con Ue <18 V Ue < 18 V 8A Ue < 18 V 8A P10064-0001, 09.2018 Bild 4: Eingang Figure 4: Input Figura 4: Entrada 4: Figure 4: Entree Figura 4: Ingresso 4: Bild 5: Ausgang Figure 5: Output Figura 5: Salida 5: Figure 5: Sortie Figura 5: Uscita 5: Umgebungsbedingungen Ambient conditions Condiciones ambientales Temperatur fur Betrieb: -25 ... 70 C Temperature for operation: -25 ... 70 C Temperatura de funcionamiento: -25 ... 70 C -25 ... 70 C Derating: bei > 60 C: 2 % Ia nenn/K Siehe Bild 8 Derating bei alternativen Einbaulagen (10 A Gerat) (Seite 4), Siehe Bild 9 Derating bei alternativen Einbaulagen (15 A Gerat) (Seite 5) Derating: at > 60 C: 2 % Iout rated/K See Figure 8 Derating for alternative mounting positions (10 A device) (Page 4), See Figure 9 Derating for alternative mounting positions (15 device) (Page 5) Reduccion de potencia: con >60 C: 2 % Is nom/K Ver Figura 8 Derating con otras posiciones de montaje (aparato de 10 A) (Pagina 4) Ver Figura 9 Derating con otras posiciones de montaje (aparato de 15 A) (Pagina 5) > 60 C 2 % Ia /K 8 10 A ( 4) 9 15 A ( 5) Temperatur fur Lagerung und Transport: -40 ... 85 C Temperature in storage and transport: -40 ... 85 C Temperatura de almacenamiento y transporte: -40 ... 85 C -40 - 85 C Luftfeuchtigkeit < 95 % Humidity < 95 % Humedad del aire <95 % < 95 % Verschmutzungsgrad 2 Pollution degree 2 Grado de contaminacion 2 2 Eigenkonvektion Natural convection Conveccion natural Schutzfunktion Protective function Funcion de proteccion Einsatz Strombegrenzung, typ. 17 A 13 A Start of current limiting, typ. 13 A 17 A 13 A Inserto de limitacion de corriente, tip.: 13 A 17 A 13 A 13 A 17 A 13 A 13 A Kennlinie der Strombegrenzung stetig abfallend, unter ca. 50 % Ua nenn Hiccup-Betrieb Current limiting characteristic continually decreasing, below approx. 50 % Uout rated Hiccup operation Caracteristica de la limitacion de corriente: continua decreciente, modo Hiccup por debajo del 50 % de Us nom, aprox. Ua 50 % Prufspannungen Test voltages Tensiones de ensayo Eingang / Ausgang 1,5 kV DC Eingang / Funktionserde (FE) 1,5 kV DC Ausgang / Funktionserde (FE) 0,7 kV DC Meldekontakt / Ausgang 0,7 kV DC Input / Output 1.5 kV DC Input / Functional ground 1.5 kV DC Output / Functional ground 0.7 kV DC Signaling contacts / Output 0.7 kV DC Entrada / Salida 1,5 kV DC Entrada / Tierra funcional 1,5 kV DC Salida / Tierra funcional 0,7 kV DC Contactos de senalizacion / Salida 0,7 kV DC / 1.5 kV DC / 1.5 kV DC / 0.7 kV DC / 0.7 kV DC Abmessungen Dimensions Dimensiones Breite x Hohe x Tiefe in mm: 42 x 125 x 125 Width x height x depth in mm: 42 x 125 x 125 Altura x anchura x profundidad en mm: 42 x 125 x 125 x x (mm)42 x 125 x 125 Entsorgungsrichtlinien Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfahig und sollten grundsatzlich der Wiederverwertung zugefuhrt werden. Das Produkt selbst darf nicht uber den Hausmull entsorgt werden. Service und Support Weiterfuhrende Hinweise erhalten Sie uber die Homepage (http://www.siemens.de/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefon: + 49 (0) 911 895 7222 Disposal guidelines Packaging and packaging aids can and must always be recycled. The product itself may not be disposed of by means of domestic refuse. Service and Support Additional information is available through the homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone: + 49 (0) 911 895 7222 Directivas de eliminacion de residuos Todo el material usado para el embalaje es reciclable, por lo que deberia separarse para su reutilizacion. El producto propiamente dicho no debera eliminarse a traves de la basura domestica. Servicio tecnico y asistencia Encontrara informacion adicional en la pagina web (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com + 49 (0) 911 895 7222 Bild 6: Meldekontakte Figure 6: Signaling contacts Figura 6: Contactos de senalizacion 6: Figure 6: Contacts de signalisation Figura 6: Contatti di segnalazione 6: P10064-0001, 09.2018 3 FRANCAIS Description Bild 7: Signalisierung Figure 7: Signaling Figura 7: Senalizacion 7: Figure 7: Signalisation Figura 7: Segnalazione 7: L'alimentatore SITOP e un apparecchio da incasso per cablaggio fisso, grado di protezione IP20, classe di protezione I. Alimentation a decoupage primaire destinee au raccordement a une tension d'alimentation CC (source SELV selon 60950-1 ou source PELV selon IEC 62477-1) ; tension de sortie 12 V CC ou 24 V CC, libre de potentiel, protegee contre les courts-circuits et la marche a vide. Si tratta di un alimentatore a commutazione del primario da collegare a una tensione di alimentazione DC (sorgente SELV secondo 60950-1 o sorgente PELV secondo IEC 62477-1); tensione di uscita 12 V DC o 24 V DC, a potenziale zero, a prova di cortocircuito e resistente al funzionamento a vuoto. SITOP IP20 I. ( SELV 60950-1 PELV IEC 62477-1); 12 24 . , , . Voir Figure 1 Vue de l'appareil (Page 1) Vedere Figura 1 Vista dell'apparecchio (Pagina 1) . 1 ( 1) Consignes de securite Avvertenze di sicurezza IMPORTANT ATTENZIONE L'exploitation de cet appareil / ce systeme dans les meilleures conditions de fonctionnement et de securite suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adequats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux. Cet appareil / ce systeme ne peut etre configure et exploite qu'a condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante. L'installation et la mise en service de l'appareil / du systeme doivent imperativement etre effectuees par des personnes qualifiees. Les cables de raccordement doivent etre adaptes a une temperature de 90 C. Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati. Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente. L'apparecchio/il sistema puo essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato. I cavi di collegamento devono essere idonei per temperature di 90 C. / , , , , . / . / . 90 C. Montaggio Fixation sur rail profile normalise TH35-15/7,5 (EN 60715). Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15/7,5 (EN 60715). TH35-15/7,5 (EN 60715). L'appareil doit etre fixe de sorte que les bornes d'entree se trouvent en haut et celles de sortie en bas. En cas de positions de montage differentes, respecter le declassement selon Figure 8 Declassement en cas de positions de montage differentes (appareil 10 A) (Page 4) ou Figure 9 Declassement en cas de positions de montage differentes (appareil 15 A) (Page 5). L'apparecchio va montato con i morsetti d'ingresso in alto e i morsetti di uscita in basso. Per le posizioni di montaggio alternative, tenere conto del derating secondo Figura 8 Derating per posizioni di montaggio alternative (apparecchio 10 A) (Pagina 4) o Figura 9 Derating per posizioni di montaggio alternative (apparecchio 15 A) (Pagina 5). , , - . 8 ( 10 ) ( 4) 9 ( 15 ) ( 5). Un espace libre d'au moins 50 mm doit etre prevu au-dessous et au-dessus de l'appareil (profondeur de goulotte max. 50 mm). Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di almeno 50 mm (profondita max. della canalina dei cavi: 50 mm). 50 (. 50 ). Voir Figure 2 Structure (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) . 2 ( 2) Raccordement Collegamento ATTENTION AVVERTENZA Avant de debuter les travaux d'installation ou de remise en etat, couper l'interrupteur principal de l'installation et le proteger contre tout reenclenchement. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pieces sous tension. Actionner le potentiometre uniquement a l'aide d'un tournevis isole. Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione e necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione puo provocare la morte o gravi lesioni personali. E consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato. . . . L'installation des appareils doit se faire en conformite avec les prescriptions nationales. Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali vigenti. . Le raccordement de la tension d'alimentation doit etre realise conformement a IEC 60364 et EN 50178. L'allacciamento della tensione di alimentazione deve essere eseguito in conformita alle norme IEC 60364 ed EN 50178. IEC 60364 EN 50178. Voir Figure 3 Caracteristiques des bornes (Page 2) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course Voir Figure 4 Entree (Page 3) Voir Figure 5 Sortie (Page 3) 4 Descrizione L'alimentation SITOP est un appareil encastrable destine a un cablage fixe, avec indice de protection IP20, classe de protection I. Fixation Bild 8: Derating bei alternativen Einbaulagen (10 A Gerat) Figure 8: Derating for alternative mounting positions (10 A device) Figura 8: Derating con otras posiciones de montaje (aparato de 10 A) 8: 10 A Figure 8: Declassement en cas de positions de montage differentes (appareil 10 A) Figura 8: Derating per posizioni di montaggio alternative (apparecchio 10 A) 8: ( 10 ) ITALIANO Vedere Figura 3 Dati dei morsetti (Pagina 2) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa Vedere Figura 4 Ingresso (Pagina 3) Vedere Figura 5 Uscita (Pagina 3) . 3 ( 2) *1) . 4 ( 3) . 5 ( 3) P10064-0001, 09.2018 Constitution Bild 9: Derating bei alternativen Einbaulagen (15 A Gerat) Figure 9: Derating for alternative mounting positions (15 device) Figura 9: Derating con otras posiciones de montaje (aparato de 15 A) 9: 15 A Figure 9: Declassement en cas de positions de montage differentes (appareil 15 A) Figura 9: Derating per posizioni di montaggio alternative (apparecchio 15 A) 9: ( 15 ) Entree CC Struttura Sortie CC Uscita DC Potentiometres Potenziometro Contact de signalisation Contatto di segnalazione Temoin Spia di controllo Coulisseau de fixation sur rail DIN Dispositivo di aggancio per guida profilata DIN- Convection Convezione Espace libre au-dessus/en dessous Spazio libero superiore/inferiore / Voir Figure 2 Structure (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) 2 ( 2) Mode de fonctionnement Modo operativo Signalisation Segnalazione LED verte : Tension de sortie O.K. : Vedere Figura 7 Segnalazione (Pagina 4) . 7 ( 4) Contact de signalisation Contatto di segnalazione C Contact de signalisation ouvert quand la tension de sortie est O.K. Contatto di segnalazione aperto se tensione di uscita O.K. , . Intensite maximale admissible des contacts : 30 V CA / 0,5 A ; 60 V CC / 0,3 A ; 30 V CC / 1 A Caricabilita del contatto: AC 30 V/0,5 A; DC 60 V/0,3 A; DC 30 V/1 A : 30 /0,5 . ; 60 /0,3 . ; 30 /1 . Voir Figure 6 Contacts de signalisation (Page 3) Vedere Figura 6: Contatti di segnalazione (Pagina 3) 6 ( 3) Caracteristiques techniques Dati tecnici 6EP3134-0TA00-0AY0 6EP3234-0TA00-0AY0 6EP3124-0TA00-0AY0 6EP3134-0TA00-0AY0 6EP3234-0TA00-0AY0 6EP3124-0TA00-0AY0 6EP3134-0TA00-0AY0 Valeurs d'entree Grandezze di ingresso Tension d'entree nominale Ue nom : Tensione nominale di ingresso Ui nom: Ue : 24 V CC 24 V CC 48 V CC Plage de tension : 14 - 32 V CC 18 V Voir Figure 10 Seuil d'entree/de sortie 1 (Page 5) 14 - 32 V CC 28 - 52 V CC 18 V Voir Figure 11 Seuil d'entree/de sortie 2 (Page 6) 36 V Voir Figure 12 Seuil d'entree/de sortie 3 (Page 6) DC 24 V DC 48 V DC 14 - 32 V 10,8 A CC 18 V Vedere Figura 10 Soglia di ingresso/uscita 1 (Pagina 5) DC 14 - 32 V DC 28 - 52 V 18 V Vedere Figura 11 Soglia di ingresso/uscita 2 (Pagina 6) 36 V Vedere Figura 12 Soglia di ingresso/uscita 3 (Pagina 6) DC 8,4 A DC 10,8 A Puissance absorbee (puissance active) a pleine charge : Potenza assorbita a pieno carico (potenza attiva): 198 W 198 W 258 W 258 W 24 48 14 - 32 14 - 32 28 - 52 18 . 11 / 2 ( 6) 36 . 12 / 3 ( 6) . : Corrente di ingresso nominale Ii nom: 5,4 A CC 24 258 W 18 . 10 / 1 ( 5) Ie : DC 5,4 A 8,4 10,8 198 258 Grandezze di uscita Tension de sortie nominale Us nom : Tensione di uscita nominale Uu nom: Ua : 24 V 24 V 12 V 24 V 5,4 ( ) : 258 W Valeurs de sortie 12 V 6EP3234-0TA00-0AY0 : Soglia di avviamento tip.: Courant d'entree nominal Ie nom : 8,4 A CC DC 24 V Campo di tensione: Seuil de demarrage typ. : 24 V 12 24 258 24 Plage de reglage : Reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Campo di regolazione: regolazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio: : 12 - 15,5 V 12 - 15,5 V 12 - 15,5 24 - 28 V 24 - 28 V Declassement pour Us > Us nom : Pnom ne doit pas etre depasse 15 A 10 A 24 - 28 V 15 A 10 A Corrente di uscita max. nel campo -20 ... 40 C 15 A 15 A 12 A 12 A 24 - 28 24 - 28 Ua > Ua : P Corrente di uscita nominale Iu nom: 10 A Courant de sortie maximal dans la plage -20 ... 40 C 12 A 24 - 28 V Derating con Uu > Uu nom: non deve essere superato Pnom Courant de sortie nominal Isortie nom: P10064-0001, 09.2018 LED verde: tensione di uscita O.K. Voir Figure 7 Signalisation (Page 4) 6EP3124-0TA00-0AY0 Bild 10: Ein-/Ausgangsschwelle 1 Figure 10: Input/output threshold 1 Figura 10: Umbral de entrada/salida 1 10: / 1 Figure 10: Seuil d'entree/de sortie 1 Figura 10: Soglia di ingresso/uscita 1 10: / 1 Ingresso DC Ia : 10 A 15 10 10 . -20 ... 40 C 12 A 15 12 A 12 A Courant de sortie maximal en presence de tensions d'entree faibles Corrente d'uscita max. con piccole frequenze di ingresso . 12 A pour Ue < 18 V 12 A con Ui < 18 V 12 A Ue < 18 8 A pour Ue < 18 V 8 A pour Ue < 18 V 8 A con Ui < 18 V 8 A con Ui < 18 V 8 A Ue < 18 8 A Ue < 18 5 Bild 11: Ein-/Ausgangsschwelle 2 Figure 11: Input/output threshold 2 Figura 11: Umbral de entrada/salida 2 11: / 2 Figure 11: Seuil d'entree/de sortie 2 Figura 11: Soglia di ingresso/uscita 2 11: / 2 Conditions ambiantes Condizioni ambientali Temperature de service :-25 a 70 C Temperatura di esercizio: -25 ... 70 C : -25 ... 70 C Declassement pour > 60 C : 2 % Is nom/K Voir Figure 8 Declassement en cas de positions de montage differentes (appareil 10 A) (Page 4), Voir Figure 9 Declassement en cas de positions de montage differentes (appareil 15 A) (Page 5) Derating a > 60 C: 2 % Iu nom/K Vedere Figura 8 Derating per posizioni di montaggio alternative (apparecchio 10 A) (Pagina 4), Vedere Figura 9 Derating per posizioni di montaggio alternative (apparecchio 15 A) (Pagina 5) : > 60 C: 2 % Ia /K . 8 ( 10 ) ( 4), . 9 ( 15 ) ( 5) Temperature de stockage et de transport : -40 ... 85 C Temperatura di immagazzinaggio e trasporto: -40 ... 85 C : -40 ... 85 C Humidite de l'air < 95 % Umidita dell'aria < 95 % < 95 % Degre de pollution 2 Grado di inquinamento 2 2 Convection naturelle Convezione naturale Fonction de protection Funzione di protezione Utilisation de la limitation de courant, typ. 17 A 13 A Impiego limitazione di corrente, tip. 13 A , . 13 A 17 13 13 Caratteristica della limitazione di corrente costantemente decrescente inferiore a circa il 50 % Uu nom funzionamento Hiccup , 50 % Ua . Tensions d'essai Tensioni di prova Entree / Sortie 1,5 kV CC Entree / Terre fonctionnelle 1,5 kV CC Sortie / Terre fonctionnelle 0,7 kV CC Contacts de signalisation / Sortie 0,7 kV CC Ingresso / Uscita 1,5 kV DC Ingresso / Terra funzionale1,5 kV DC Uscita / Terra funzionale 0,7 kV DC Contatti di segnalazione / Uscita 0,7 kV DC / 1,5 / 1,5 / 0,7 / 0,7 Dimensions Dimensioni Largeur x hauteur x profondeur en mm : 42 x 125 x 125 Larghezza x altezza x profondita in mm: 42 x 125 x 125 x x : 42 x 125 x 125 L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc etre traites par une filiere de recyclage. Il est interdit de se debarrasser de l'appareil via les dechets domestiques. SAV et assistance 6 13 A Caracteristique de limitation de courant en baisse constante, sous env. 50 % Us nom en mode Hiccup Directives de recyclage Bild 12: Ein-/Ausgangsschwelle 3 Figure 12: Input/output threshold 3 Figura 12: Umbral de entrada/salida 3 12: / 3 Figure 12: Seuil d'entree/de sortie 3 Figura 12: Soglia di ingresso/uscita 3 12: / 3 17 A Vous trouverez des informations supplementaires sur la page d'accueil (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone : + 49 (0) 911 895 7222 Voir aussi Figure 12 Direttive sullo smaltimento L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti ordinari. Service & Support Per ulteriori informazioni vedere la homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 . . (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com : + 49 (0) 911 895 7222 Vedere anche Figura 12 P10064-0001, 09.2018