Vakuum-Leistungsschalter 3AH1
7,2 kV bis 24 kV
Vacuum Circuit-Breaker 3AH1
7.2 kV to 24 kV
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.
© Siemens AG 1990
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order-No.: 3ZX1812-0AH10-0AN2 / 9229 9656 174
Zentrallegende
Central legend
10. Anzeiger Indicator
10.1 Bezugsbalken Stripe
14.1 Obere Traverse Upper traverse
14.2 Untere Traverse Lower traverse
14.3 Lasche Lug
16.1 Oberer Stützer Upper post insulator
16.2 Unterer Stützer Lower post insulator
19. Schalterpol kpl. Pole assembly, complete
20. Oberer Schaltröhrenträger Upper interrupter support
20.1 Befestigungsschraube Fixing bolt
27. Oberer Anschluß Upper terminal
27.2 Kontaktscheibe Contact plate
28.1 Zentrierung Centering piece
28.2 Innere Strebe Inner strut
28.3 Äußere Strebe Outer strut
29. Unterer Anschluß Lower terminal
29.1 Stromband Flexible connector
29.2 Klemme Clamp
29.3 Distanzrohr Spacer
29.7 Spannschraube Tensioning bolt
30. Vakuum Schaltröhre Vacuum interrupter
31. Feststehendes Schaltstück Fixed contact piece
31.1 Anschlußfläche Connection surface
31.2 Anschlußschrauben Terminal bolt
34. Metallfaltenbalg Metall bellows
35. Führung Guide
36. Bewegbares Schaltstück Moving contact piece
36.1 Antriebs- und Anschlußbolzen Drive and terminal bolt
36.3 Adapterschrauben Adapter bolts
40. Unterer Schaltröhrenträger Lower interrupter support
47.1 Koppel Coupler
47.2 Einstellhebel Adjusting lever
47.3 Koppelbolzen Coupling bolt
47.4 Augenschraube Eye bolt
47.5 Stellmutter Adjusting nut
48. Isolierschaltstangen Insulating operate rod
49. Kontaktdruckfeder Contact pressure spring
50. Handkurbel Hand crank
50.1 Öffnung für Handkurbel Opening for fitting hand crank
50.2 (Spann-)Getriebe (Charging) gearing
50.4 Motor M1 Motor M1
50.4.1 Positionsschalter Position switch
50.5 Handkurbelkupplung Hand crank coupling
50.6 Adapter der Handkurbel Adapter for handcrank
51. Leistungsschild Rating plate
51.1 Öffnung für Leistungsschild Opening for rating plate
52. Antrieb, kpl. Mechanism, complete
53. Druckknopf EIN "CLOSE" pushbutton
53.1 Einschaltmagnet Y9 Closing solenoid Y9
54. Druckknopf AUS "OPEN" pushbutton
54.1 Arbeitsstromauslöser Y1 Shunt release Y1
54.2 Arbeitsstromauslöser Y2 Shunt release Y2
54.3 Wandlerstromauslöser Y4 Current transformer-operated
release Y4
54.4 Unterspannungsauslöser Y7 Undervoltage release Y7
55. Anzeiger "Closing spring charged"
”Einschaltfeder gespannt” "Closing spring discharged"
”Einschaltfeder entspannt” indicator
55.3 Anzeigeöffnung Opening for indicator
58. Schaltspielzähler Operating cycle counter
58.1 Öffnung für Schaltspielzähler Opening for operating-cycle counter
59. Anzeiger EIN–AUS ON–OFF indicator
59.1 Öffnung für Anzeiger EIN–AUS Opening for "Closed/Open "indicator
60. Antriebskasten Mechanism housing
60.1 Abdeckung Cover
60.1.1 Befestigungsschraube Fixing bolt
60.2 Transportbohrung Transport hole
60.3 Kranhakensymbol Crane hook symbol
61. Stoßdämpfer Dashpot
62. Einschaltfeder Closing spring
63. Schalterwelle Breaker shaft
63.6 Bolzen Bolt
63.8 Hebel (f. PMA 275 mm) Lever
63.9 Innensechskantschraube Socket-headcap screw
64. Ausschaltfeder Opening spring
66. Einschaltdämpfung Closing damper
68. Hilfsschalter S1 (6S+6Ö) Auxiliary switch S1 (6NO+6NC)
68.0.1 Verlängerter Hilfsschalter Extended auxiliary switch
S1 (12S + 12Ö) S1 (12NO + 12 NC)
68.7.1 Niederspannungs-Steck- Low voltage plug
vorrichtung X0 (64polig) connector X0 (64-pole)
70. Erdungsschraube M12 Earthing bolt M12
90. Mechanische Verriegelung Mechanical interlocking
90.1 Hebel Lever
Inhalt Seite
Allgemeines ............................................................1/1
Technische Daten ..................................................1/2…1/9
Typbezeichnung.................................................1/2
Leistungsschild ..................................................1/2
Vorschriften ........................................................ 1/3
Umgebungstemperatur/Luftfeuchte und
Belastbarkeit ......................................................1/3
Aufstellungshöhe ............................................... 1/4
Elektrische Daten............................................... 1/5
Schaltzeiten........................................................1/6
Beherrschte Schaltaufgaben .............................1/6
Motorantrieb .......................................................1/6
Hilfsschalter .......................................................1/7
Niederspannungs-Steckvorrichtung ..................1/7
Einschalt-Hilfsauslöser ......................................1/7
Arbeitsstromauslöser ......................................... 1/7…1/8
Unterspannungsauslöser ................................... 1/8
Wandlerstromauslöser ....................................... 1/8
Schalterfallmeldung ...........................................1/8
Elektrische Handeinschaltung ...........................1/8
Varistorbaustein .................................................1/9
Mechanische Verriegelung ................................1/9
Elektrische Verriegelung....................................1/9
Maße und Gewichte...........................................1/9
Beschreibung . .......................................................2/1…2/5
Aufbau ................................................................ 2/1…2/3
Vakuum-Schaltröhren ........................................2/4
Ausstattung ........................................................2/5
Montage . ................................................................3/1…3/4
Befestigung in Schaltzelle oder Schaltwagen ...3/1
Stromschienenanschluß ....................................3/1
Steuerleitungen..................................................3/2
Erdung................................................................ 3/2
Schaltungsunterlagen ........................................3/2
Funktionsschaltplan ...........................................3/3…3/4
Betrieb .................................................................... 4/1…4/3
Inbetriebnahme ..................................................4/1…4/2
Spannen der Einschaltfeder ..............................4/2
Einschalten.........................................................4/3
Ausschalten........................................................4/3
Instandhaltung . ..................................................... 5/1…5/5
Sicherheitsmaßnahmen ..................................... 5/1
Wartung..............................................................5/1
Reinigen .............................................................5/1
Sonder-Betriebsbedingungen ............................5/2
Kontrolle des Kontaktsystems ...........................5/3
Vakuum-Kontrolle ..............................................5/3
Lebensdauer ......................................................5/3…5/4
Zubehör und Ersatzteile..................................... 5/5
Hinweis: Die Figur-Positionen sind in der ausklappbaren
Zentrallegende erläutert.
Bei Bestellung dieser Betriebsanleitung bitte die Bestell-
Nr. 3ZX1812-0AH10-0AN2 / 9229 9656 174 angeben.
Contents Page
General .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/1
Technical data .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 to 1/9
Type designation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2
Rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2
Standards and specifications . . . . . . . . . . . . . 1/3
Ambient temperature/humidity and
loadability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/3
Site altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4
Electrical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/5
Operating times. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/6
Switching duties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/6
Motor operating mechanism . . . . . . . . . . . . . . 1/6
Auxiliary switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/7
Low-voltage plug connector . . . . . . . . . . . . . . 1/7
Shunt closing release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/7
Shunt releases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/7 to 1/8
Undervoltage release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8
CT-Operated release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8
Breaker tripping signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8
Electrical local closing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8
Varistor module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/9
Mechanical interlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/9
Electrical interlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/9
Dimensions and weights . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/9
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2/1 to 2/5
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2/1 to 2/3
Vacuum interrupters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2/4
Complement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2/5
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/1 to 3/4
Installing in cubicle or on truck . . . . . . . . . . . . 3/1
Flat bar connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/1
Control leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/2
Earthing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/2
Circuit documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/2
Function schematic diagram. . . . . . . . . . . . . . 3/3 to 3/4
Operation .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/1 to 4/3
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/1 to 4/2
Charging the closing spring . . . . . . . . . . . . . . 4/2
Closing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/3
Tripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/3
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/1 to 5/5
Safety measures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/1
Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/1
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/1
Abnormal operating conditions . . . . . . . . . . . . 5/2
Checking the contact systems . . . . . . . . . . . . 5/3
Checking the vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/3
Service life. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/3 to 5/4
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . 5/5
Note: The items illustrated in the Figures are enumerated in
the fold-out central legend.
When ordering the Operating Instructions please quote the
Order No. 3ZX1812-0AH10-0AN2 / 9229 9656 174.
1/1
WARNUNG
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen
zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte
unter gefährlicher Spannung und es können
sich mechanische Teile, auch ferngesteuert,
schnell bewegen.
Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise können
deshalb schwere Körperverletzungen oder
Sachschäden auftreten.
Nur entsprechend qualifiziertes Personal sollte
an diesem Gerät oder in dessen Nähe arbeiten.
Dieses Personal muß gründlich mit allen War-
nungen und Instandhaltungsmaßnahmen ge-
mäß dieser Betriebsanleitung vertraut sein.
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses
Gerätes setzt sachgemäßen Transport, fach-
gerechte Lagerung, Aufstellung und Montage
sowie sorgfältige Bedienung und Instandhal-
tung voraus.
WARNING
This equipment contains hazardous voltages
and mechanical parts which move at high speed
and may be controlled remotely.
Non - observance of the safety instructions can
result in severe personal injury or property
damage.
Only qualified personnel should work on or
around this equipment after becoming thor-
oughly familiar with all warnings, safety notic-
es, and maintenance procedures contained
herein.
The successful and safe operation of this equip-
ment is dependent on proper handling, installa-
tion, operation and maintenance.
Allgemeines :
Die Siemens-Vakuum-Leistungsschalter (V-Schalter) 3AH1
sind dreipolige Innenraum-Leistungsschalter für den Nenn-
spannungsbereich von 7,2 kV bis 24 kV.
Der V-Schalter besteht aus dem Antriebskasten mit Feder-
speicherantrieb und Steuerelementen, den drei Schalterpo-
len mit Vakuum-Schaltröhren, Gießharzstützern und Schalt-
stangen.
Die Einbaulage des V-Schalters bezogen auf die Vakuum-
Schaltröhren ist senkrecht. Der Einsatz des V-Schalters ist
praktisch in allen Anlagebauformen möglich.
Unter normalen Betriebsbedingungen ist der V-Schalter war-
tungsfrei.
General :
Siemens 3AH1 vacuum circuit-breakers (V-breaker) are of
the triple-pole indoor type for rated voltages between 7.2 and
24 kV.
The vacuum circuit-breaker consists of the mechanism hous-
ing complete with stored-energy mechanism and control
elements, the three poles with vacuum interrupters, cast-
resin insulators and operating rods.
The mounting position (relative to the vacuum interrupters) is
vertical. The vacuum circuit-breakers can be used in practi-
cally any system design.
Under normal operating conditions, the vacuum circuit- breaker
is maintenance-free.
1/2
Technical data
Type designation
3AH1 vacuum circuit-breakers are identified by a machine-
readable product designation made up of a series of figures
and letters.
Technische Daten
Typbezeichnung
Die V-Schalter 3AH1 sind mit einer maschinenlesbaren Fa-
brikatebezeichnung (MLFB) gekennzeichnet. Sie besteht aus
einer mehrstelligen Ziffern-Buchstabenkombination.
Rating plate
The rating plate which can be read in the operating position,
contains the following information :
1 Manufacturer 7 Rated short-circuit duration
2 Type designation 8 Weight
3 Serial number 9 Rated operation sequence
4 Design code 10 Rated frequency
5 Year of manufacture 11 Rated lightning impulse withstand
6 Rated normal current voltage
12 Rated short-circuit breaking
current
13 Rated voltage
Leistungsschild
Das Leistungsschild ist in der Betriebslage ablesbar und
enthält folgende Angaben :
1 Hersteller 7 Nenn-Kurzschlußdauer
2 Typbezeichnung 8 Gewicht
3 Fabriknummer 9 Nennschaltfolge
4 Bauformkennzeichen 10 Nennfrequenz
5 Baujahr 11 Nenn-Stehblitzstoßspannung
6 Nennbetriebstrom 12 Nenn-Kurzschlußausschaltstrom
13 Nennspannung
Grundtypbezeichnung
Basic type
Nennspannung
Rated voltage
Nenn-Kurzschlußausschaltstrom
Rated short circuit breaking current
Nennbetriebsstrom
Rated normal current
3 A H 1 1 1 5 - 2
Fig. 1/1
Rating plate
Fig. 1/1
Leistungsschild
Note: In the event of any queries state the type designation
(2), design code (4) and the serial number (3).
Hinweis! Bei Rückfragen bitte Typbezeichnung (2), Bauform-
kennzeichen (4) und Fabriknummer (3) angeben.
6
7
8
13
12
11
3 2 1 4 5
6
7
8
13
12
11
10
3 2 1 4 5
Type 3AH1115-2 Design code 1E
No. S 32444557 Year of manuf. 1996
U12 kV I
n
1250 A
I SC 31,5 kA t th 3 s
UW75 kV f50/60Hz m 110 kg
Rated operating sequence 0- 0.3-CO-3min-CO
MADE IN GERMANY
10
Typ 3AH1115-2 Bauform 1E
No. S 32444557 Baujahr 1996
U12 kV I
n1250 A
I SC 31,5 kA t th 3 s
UW75 kV f50/60Hz m 110 kg
Nennschaltfolge: 0- 0,3-CO-3min-CO
MADE IN GERMANY
9
9
1/3
Vorschriften
Die Schalter 3AH1 entsprechen den Vorschriften IEC 56, IEC
694, BS 5311 und DIN VDE 0670. Die V-Schalter 3AH1 für
15 kV Nennspannung erfüllen in bezug auf das Isoliervermö-
gen die amerikanischen Vorschriften ANSI C37.
Standard specifications
The 3AH1 vacuum circuit-breakers comply with the standards
of IEC 56, IEC 694, BS 5311 and DIN VDE 0670. The V-
breakers 3AH1 for 15 kV rated voltage meet the requirements
of the American standards ANSI C37 with respect to their
insulating capacity.
Fig. 1/2 Grenzwerte für den Belastungsstrom in Abhängigkeit von der Umge-
bungstemperatur des Schalters
Maximum permissible load current as a function of the switch
ambient temperature
V-Schalter 3AH1
3AH1 vacuum circuit-breaker
1 : 800 A
2 : 1250 A
3 : 2000 A
4 : 2500 A
5 : 3150 A
Ambient temperature/humidity and loadability
The 3AH1 V-breakers are designed for the normal operating
conditions laid down in the standards. Permissible ambient
temperatures:
Maximum value = +40 °C
Average over a period of 24 hours = +35 °C
Minimum value = – 5 °C
Permissible atmospheric humidity:
Relative humidity, 24 hour mean = max. 95%
Relative humidity, 1 month mean = max. 90%
Under these conditions condensation may occasionally oc-
cur. The rated normal currents listed in Fig. 1/4 were laid down
for 40 °C ambience in accordance with DIN VDE/IEC. Use
under conditions other than normal is possible with certain
measures that can be implemented on request.
The maximum permissible load current as a function of the
3AH1 V-breaker ambient temperature has been plotted in Fig.
1/2. The load currents indicated apply to open-type switch-
gear. Metal-enclosed switchgear must be derated as speci-
fied by the switchgear manufacturer.
Umgebungstemperatur/Luftfeuchte und Belastbarkeit
Die V-Schalter 3AH1 sind für die in den Vorschriften festge-
legten normalen Betriebsbedingungen ausgelegt. Die zuläs-
sige Umgebungstemperatur beträgt:
Höchstwert = +40 °C
Höchstwert des 24 - Stunden - Mittels = +35 °C
Tiefstwert = – 5 °C
Die zulässige Luftfeuchte beträgt:
Durchschnittswert der relativen Luftfeuchte, gemessen über
24 Std. = max. 95%
Durchschnittswert der relativen Luftfeuchte, gemessen über
1 Monat = max. 90%
Unter diesen Bedingungen kann gelegentlich Kondensation
auftreten. Die in den elektrischen Daten in Fig. 1/4 angegebe-
nen Nennbetriebsströme wurden nach DIN VDE bzw. IEC für
eine Umgebungstemperatur von 40 °C festgelegt. Der Einsatz
bei Abweichungen von den normalen Betriebsbedingungen
ist durch Sondermaßnahmen auf Anfrage möglich.
In Fig. 1/2 ist der Grenzwert für den Belastungsstrom in
Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur der V-Schalter
3AH1 aufgezeichnet. Die angegebenen Belastungsströme
gelten für offene Schaltanlagen. Bei gekapselten Schaltanla-
gen ist eine Reduzierung nach Angaben des Schaltanlagen-
herstellers durchzuführen.
Belastungsstrom A
Load current
Umgebungstemperatur °C
Ambient temperature
600
1000
1400
1800
2200
2600
3000
3400
20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1/4
Beispiel:
Aufstellungshöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 m über NN
Geforderte Nenn-Stehstoßspannung . . . . . . . . . . . . . 95 kV
(für eine 15 - kV - Anlage nach ANSI)
Korrekturfaktor a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,73
(gemäß Bild 1/3)
Zu wählende 95 k = 118 kV
Nenn-Stehstoßspannung 1,1 x 0,73
The following expression thus applies for the selection of the
equipment:
Rated withstand voltage to be selected 2)
Für die Auswahl der Geräte und Schaltanlagen gilt somit:
Zu wählende Nenn-Stehspannung 2)
Site altitude
The rated insulating capacity values (rated impulse withstand
voltage, rated power frequency withstand voltage) 1) specified
for the Siemens equipment are, in accordance with the provi-
sions of VDE Standard 0111 and IEC Publication 71, based on
standard atmospheric conditions (19013 h Pa, 20 °C and 11
g/m3 water content). i. e. sea level. The insulating capacity of
an insulation in air decreases with increasing altitude as a
result of changes in the air density. Standards promulgated by
DIN VDE, IEC and other disregard this decrease in insulating
capacity for altitude of up to 1000 m, i.e. the decrease of
approximately 9 % at this altitude is still permissible.
The standards provide no guideline for altitudes of more than
1000 m with respect to insulation ratings; they leave this up to
an agreement between manufacturer and user.
Our own recommendation is as follows:
Since this method used for rating insulation up to altitudes of
1000 m has proved to be satisfactory, it should also be applied
to higher altitudes. The altitude correction factor a should
therefore be based on the insulating capacity at 1000 m, which
is lower by 9 % (corresponding to 0.91 or ) than the capacity
at sea level.
Geforderte Nenn-Stehspannung 2)
1,1 . a
Required rated withstand voltage 2)
1.1 . a
Example:
Site altitude above sea level . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 m
Required rated impulse withstand voltage . . . . . . . . . 95 kV
(for a 15 kV system according to ANSI)
Correction factor a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,73
(according to Fig. 1/3)
Rated impulse withstand 95 kV = 118 kV
voltage to be selected 1.1 x 0.73
Switchgear with a rated voltage of 24 kV, List 2 (rated lightning
impulse withstand voltage of 125 kV) meet this requirement.
The actual insulating capacity at the site is then
withstand voltage 3) = a . rated withstand voltage 2)
of the selected switchgear unit.
Geräte und Schaltanlagen für Nennspannung 24 kV, Liste 2
(Nenn-Stehblitzstoßspannung 125 kV) genügen der gestell-
ten Forderung.
Das tatsächliche Isoliervermögen am Aufstellungsort beträgt
dann
Stehspannung 3) = a . Nenn-Stehspannung 2)
des gewählten Gerätes.
Fig. 1/3
Korrekturfaktor a in Abhängigkeit von der Aufstellungshöhe
Relationship between the correction factor a and the site altitude
Aufstellungshöhe über NN
Altitude of site above sea level
Es wird definiert:
1) Nenn-Steh....spannung 2) = Sollwert entsprechend DIN
VDE, IEC bezogen auf NN.
Steh...spannung 3) = tatsächlicher Istwert in der jeweiligen Höhe
2) Nenn-Stehblitzstoßspannung
Nenn-Stehwechselspannung
3) Stehblitzstoßspannung
Stehwechselspannung
The following definitions apply:
1) Rated withstand voltage2) = required value corresponding to the
provisions of DIN VDE, IEC for sea level.
Withstand voltage3) = actual value for the given altitude
2) Rated lightning impulse withstand voltage
Rated power frequency withstand voltage
3) Lightning impulse withstand voltage
Power frequency withstand voltage
Korrekturfaktor a
Correction factor a
Aufstellungshöhe
Die Nennwerte des Isoliervermögens (Nenn - Stehstoßspan-
nung, Nenn - Stehwechselspannung) 1) der Siemens-Geräte
und Schaltanlagen sind entsprechend DIN VDE 0111 und
IEC -Publikation 71 auf normale Luftverhältnisse (19013 h
Pa, 20 °C, 11 g/m3 Wassergehalt der Luft), auf Meereshöhe
NN bezogen. Mit steigender Höhe nimmt das Isoliervermö-
gen einer Isolierung in Luft wegen der geringeren Luftdichte
ab. Diese Minderung des Isoliervermögens wird entspre-
chend DIN VDE, IEC und anderen Vorschriften bis 1000 m
Aufstellungshöhe nicht berücksichtigt; d. h. die Minderung
von 9 % bei dieser Höhe wird zugelassen.
Für Aufstellungshöhen über 1000 m geben die Vorschriften
keine Richtlinien für die Isolationsbemessungen an, sondern
überlassen dies Sonderabmachungen.
Wir empfehlen die bis 1000 m bewährte Isolationsbemessung
auch in größeren Höhen beizubehalten. Dem Höhenkorrek-
turfaktor a liegt deshalb das Isoliervermögen bei 1000 m
zugrunde, das bereits um 9 % (entspricht 0,91 oder ) kleiner
ist als bei NN.
1
1,1
1
1,1
1/5
12345 6 7 891011
UU
wU
sI
sc tth MLFB InIma D.C. PA
1. bis 7. Stelle 8. Stelle 800 A 1.250 A 2.000 A 2.500 A 3.150 A
(kV) (kV) (kV) (kA) (s) 1st to 7th place 8th place 1 2 4 6 7 (kA) (%) (mm)
7,2 60 20 20 3 3AH1 053- ❏❏ 50 36 210 EK
25 3AH1 054- ❏❏ 63 210
31,5 3AH1 055- ❏❏ 80 210
40 3AH1 056- ❏❏100 210 EU
12 75 28 20 3 3AH1 113- ❏❏ 50 36 210 EK
25 3AH1 104- ❏❏ 63 160
25 3AH1 114- ❏❏ 63 210
31,5 3AH1 105- ❏❏ 80 160
31,5 3AH1 115- ❏❏ 80 210
40 3AH1 116- ❏❏100 210 EU
15 95 36 20 3 3AH1 163- ❏❏ 50 36 210 EK
25 3AH1 154- ❏❏ 63 160
25 3AH1 164- ❏❏ 63 210
31,5 3AH1 165- ❏❏ 80 210
40 3AH1 166- ❏❏100 210 EU
17,5 95 38 20 3 3AH1 213- ❏❏ 50 36 210 EK
25 3AH1 204- ❏❏ 63 160
25 3AH1 214- ❏❏ 63 210
31,5 3AH1 215- ❏❏ 80 210
24 125 50 16 3 3AH1 252- ❏❏ 40 36 210 EK
16 3AH1 262- ❏❏ 40 275
20 3AH1 253- ❏❏ 50 210
20 3AH1 263- ❏❏ 50 275
20 3AH1 273- ❏❏ 50 210
20 3AH1 283- ❏❏ 50 275
25 3AH1 254- ❏❏ 63 210
20 3AH1 264- ❏❏ 63 275
20 3AH1 274- ❏❏ 63 210
20 3AH1 284- ❏❏ 63 275
Electrical data
3AH1 vacuum circuit-breaker
Elektrische Daten
Vakuum-Leistungsschalter 3AH1
Hinweis : lieferbar Note : available
1 Nennspannung (max. zul. Betriebsspannung) bei 50 bis 60 Hz
2 Nenn-Stehblitzstoßspannung (Scheitelwert)
3 Nenn-Stehwechselspannung (Effektivwert)
4 Nenn-Kurzschlußausschaltstrom
5 Nenn-Kurzschlußdauer
6 Typbezeichnung
7 Nennbetriebsstrom
8 Nenn-Kurzschlußeinschaltstrom
9 Gleichstromkomponente des Nenn-Kurzschlußausschaltstormes
10 Polmittenabstand
11 Beherrschte Schaltaufgabe
U = Schnellumschalten
K = Kurzunterbrechen + U
E = elektrische Antriebsenergie
Fig. 1/4 Elektrische Daten der Vakuum-Leistungsschalter 3AH1
1 Rated voltage (maximum permissible system voltage) at 50 to 60 Hz
2 Rated lightning impulse withstand voltage (peak voltage)
3 Rated power frequency withstand voltage (RMS value)
4 Rated short-circuit current
5 Rated short-circuit duration
6 Type designation
7 Rated normal current
8 Rated short-circuit making current
9 DC component of rated short-circuit breaking current
10 Pole centre distance
11 Switching duties
U = Rapid load transfer
K = Rapid auto-reclosure + U
E = Electrical operating energy
Fig. 1/4 Electrical data for 3AH1 vacuum circuit-breakers
1/6
Einschaltzeiten/Closing time ms < 75
Spannzeit/Spring charging time s< 15
Ausschalteigenzeit / Opening time Arbeitsstromauslöser/Shunt release (Y1) ms < 65
Zusatzauslöser 3AX 11/ (Y2) ms < 45
Supplementary release 3AX 11 (Y4) ms < 45
(Y7) ms < 45
Lichtbogenzeit/Arcing time ms < 15
Ausschaltzeit/Break time Arbeitsstromauslöser/Shunt release (Y1) ms < 80
Zusatzauslöser 3AX 11 / (Y2) ms < 60
Supplementary release 3AX 11 (Y4) ms < 60
(Y7) ms < 60
Pausenzeit/Dead time ms 300
Ein-Aus-Kontaktzeit/Close-open-time Arbeitsstromauslöser/Shunt release (Y1) ms < 80
Zusatzauslöser 3AX 11 / (Y2) ms < 65
Supplementary release 3AX 11 (Y4) ms < 65
(Y7) ms < 65
Mindestkommandodauer/Minimum pulse duration
"Ein" / "Close" Einschaltmagnet/Closing solenoid (Y9) ms 45
"Aus" / "Trip" Arbeitsstromauslöser/Shunt release (Y1) ms 40
"Aus" / "Trip" Zusatzauslöser 3AX 11 / (Y2) ms 20
Supplementary release 3AX 11 (Y4) ms 20
(Y7) ms 20
kürzeste Impulsdauer d. Schalterfallmeldung / min. pulse duration of breaker tripping signal ms 15
Schaltzeiten Operating times
Fig. 1/5 Schaltzeiten/Operating times
Die Versorgungsspannung darf -15% bis +10% von der Nenn-
Versorgungsspannung abweichen. The supply voltage may deviate from the rated value by -15%
to +10%.
Einschalteigenzeit (Schließzeit) = Zeitspanne zwischen dem
Einleiten (Kommandogabe) der Einschaltbewegung und dem
Augenblick der Kontaktberührung in allen Polen.
Ausschalteigenzeit (Öffnungszeit) = Zeitspanne zwischen
dem Einleiten (Kommandogabe) der Ausschaltbewegung
und dem Zeitpunkt der Trennung der Kontakte in allen Polen.
Lichtbogenzeit = Zeitspanne vom Beginn des ersten Lichtbo-
gens bis zum Erlöschen der Lichtbögen in allen Polen.
Ausschaltzeit = Zeitspanne zwischen dem Anfang der Öff-
nungszeit des Leistungsschalters und dem Ende der Lichtbo-
genzeit.
Ein-Aus-Kontaktzeit = Zeitspanne bei einem Ein-Aus-Schalt-
spiel zwischen dem Zeitpunkt der Kontaktberührung im er-
sten Pol beim Schließen und dem Zeitpunkt, in dem beim
nachfolgenden Öffnen die Kontaktberührung in allen Polen
aufgehoben ist.
Beherrschte Schaltaufgaben
Die Antriebe der Leistungsschalter 3AH1 sind für Kurzunter-
brechung geeignet. Schalter für Nenn-Kurzschlußausschalt-
strom 40 kA sind bei den Nenndaten für Schnellumschalten
geeignet, können aber bis 31,5 kA für Kurzunterbrechung
eingesetzt werden.
Motorantrieb (M1)
Bei Gleichspannung beträgt die max. Leistungsaufnahme ca.
500 W. Bei Wechselspannung beträgt die max. Leistungsauf-
nahme ca. 650 VA. Die Antriebsmotoren arbeiten in der kur-
zen Spannzeit zeitweise im Überlastbereich. Der Nennstrom
für den erforderlichen Motorkurzschlußschutz ist in der Fig. 1/
6 zu entnehmen (die Motorschutzgeräte gehören nicht zur V-
Schalter-Lieferung und müssen gesondert bestellt werden).
Closing time = the interval of time between the initiation of the
closing operation and the instant when the contacts touch in
all poles.
Opening time = the interval of time between the initiation of the
opening operation and the instant when the contacts separate
in all poles.
Arcing time = the interval of time between the instant of the
first initiation of an arc and the instant of final arc extinction in
all poles.
Break time = the interval of time between the beginning of the
opening time of a circuit-breaker and the end of the arcing
time.
Close-open time = the interval of time ( in a make-break
operating cycle) between the instant when the contacts touch
in the first pole in the closing process, and the instant when the
arcing contacts separate in all poles in the subsequent open-
ing process.
Switching duties
The operating mechanisms of the 3AH1 circuit-breakers are
suitable for rapid auto-reclosure. Breakers for a rated short-
circuit breaking current of 40 kA are, at rated data levels,
suitable for rapid load transfer; up to 31.5 kA they can also be
used for rapid auto-reclosure.
Motor operating mechanism (M1)
The maximum DC power input is 500 W (approx.). The
maximum AC power input is 650 VA (approx.). During part of
the short spring charging time the motors operate in the
overload range. The recommended ratings for motion protec-
tion devices are shown in Fig. 1/6 (the protection devices are
not supplied with the vacuum breakers and must be ordered
separately).
Fig. 1/6 Nennströme der Schutzeinrichtungen für den Motorantrieb Fig. 1/6 Rated currents of motor protection devices
*) Steuerkopfkombination 8RL54 oder Automat mit G-Charakteristik. *) MCB assembly type 8RL54 or MCB with G characteristic.
Nenn-Versorgungsspannung DC 24 V DC 48 V DC 60 V DC/AC 110 V DC 220 V/AC 230 V
Rated supply voltage 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Empfohlener Nennstrom der Schutzeinrichtung * 8 A 6 A 4 A 2 A 1,6 A
Recommended rating of protection device *
1/7
Ausschaltvermögen/Breaking capacity
AC 40 bis 60 Hz / AC 40 to 60 Hz DC
Betriebsspannung Betriebsstrom Betriebsspannung Betriebsstrom
Voltage Operational current Voltage Operational current
U (V) I (A) U (V) I (A)
ohmsche Belastung induktive Belastung (T= 20 ms)
Resistive load inductive load (T= 20 ms)
24 10 10
48 10 9
bis/up to 230 10 60 9 7
110 5 4
220 2.5 2
Hilfsschalter (S1) 3SV92
Der Hilfsschalter kann in zwei Ausführungen geliefert werden.
In Normalausführung hat der Hilfsschalter 6 Schließer und 6
Öffner; in verlängerter Bauform 12 Schließer und 12 Öffner.
Nenn-Isolationsspannung : AC/DC 250 V
Isolationsgruppe : C nach DIN VDE 0110
Dauerstrom : 10 A
Einschaltvermögen : 50 A
Auxiliary switch (S1) 3SV92
Two versions of the auxiliary switch can be supplied. The
standard version is fitted with 6 NO contacts and 6 NC
contacts. The extended version is fitted with 12 NO contacts
and 12 NC contacts.
Rated insulation voltage : AC/DC 250 V
Insulation class : C acc. to DIN VDE 0110
Current : 10 A
Making capacity : 50 A
Fig. 1/7 Ausschaltvermögen des Hilfsschalters 3SV92
Breaking capacity of 3SV92 auxiliary switch
Niederspannungs-Steckvorrichtung (X0)
Die im Antriebskasten vorhandenen Steuerelemente des
Vakuum-Leistungsschalters 3AH1 sind für den externen An-
schluß an die Steckvorrichtung (X0) verdrahtet. Die Stan-
dardausführung hat eine 64polige Steckvorrichtung.
Einschalt-Hilfsauslöser (Y9) 3AY1510
Der Einschaltmagnet dient zum Entklinken der gespannten
Einschaltfeder und damit zum Einschalten des Leistungs-
schalters auf elektrischem Wege. Er ist für Gleich- oder
Wechselspannung lieferbar. Der Einschaltmagnet wird nach
erfolgter Einschaltung schalterintern abgeschaltet.
Leistungsaufnahme ca. 100 W / VA
Arbeitsstromauslöser (Ausschalt-Hilfsauslöser)
Die Arbeitsstromauslöser werden für selbsttätige Auslösung
von Leistungsschaltern durch entsprechende Schutzrelais
und für willkürliche Auslösung durch elektrische Betätigung
verwendet. Sie sind für den Anschluß an Fremdspannung
(Gleich- oder Wechselspannung) bestimmt, können aber in
Sonderfällen für willkürliche Betätigung auch an einen Span-
nungswandler angeschlossen werden.
Es kommen zwei unterschiedlich wirkende Arbeitsstromaus-
löser zum Einsatz :
Arbeitsstromauslöser (Y1) 3AY1510
Der Arbeitsstromauslöser 3AY1510 gehört generell zur Grund-
ausführung des Schalters. Bei dieser Ausführung wird der
elektrisch zugeführte Auslöseimpuls mittels eines direkt wir-
kenden Magnetankers an die "AUS"-Verklinkung weitergege-
ben und damit der Schalter ausgeschaltet.
Leistungsaufnahme ca. 100 W / VA
Low-voltage plug connector (X0)
The control elements of the 3AH1 vacuum circuit-breaker
provided in the mechanism housing are wired for external
connection to the plug connector (X0). The standard version
is provided with a 64-pole plug connector.
Shunt closing release (Y9) 3AY1510
The closing solenoid unlatches the charged closing spring
and thus closes the circuit-breaker electrically. It is available
for both AC and DC operation. After completion of a closing
operation, the closing solenoid is de-energized internally.
Power consumption approx. 100 W / VA
Shunt releases (shunt opening releases)
The shunt releases are used for automatic tripping of circuit-
breakers by means of appropriate protective relays and for
deliberate tripping by other electrical means. They are
designed for connection to external voltage (DC or AC volt-
age). In special cases, for deliberate tripping, they can also be
connected to a voltage transformer.
Shunt releases based on two different operating principles
are used.
Shunt release (Y1) 3AY1510
The 3AY1510 shunt release is used as standard in the basic
circuit-breaker version. With this design, the electrically sup-
plied tripping pulse is passed to the "Open" latching mecha-
nism by means of a direct-action solenoid armature and the
circuit-breaker is thus opened.
Power consumption approx. 100 W / VA
1/8
Arbeitstromauslöser (Y2) 3AX1101 1)
Der Arbeitsstromauslöser 3AX1101 wird eingebaut, wenn
mehr als ein Arbeitsstromauslöser benötigt wird. Bei dieser
Ausführung wird der elektrische Ausschaltbefehl mittels ei-
nes Magnetankers durch Entklinken eines Kraftspeichers auf
die "AUS"-Verklinkung weitergegeben und damit der Schalter
ausgeschaltet.
Leistungsaufnahme max.65 VA bzw. 65 W
Unterspannungsauslöser (Y7) 3AX1103 1)
(Frühere Bezeichnung Ruhestromauslöser)
Unterspannungsauslöser bestehen aus einem Kraftspeicher,
einer Entklinkungsvorrichtung und einem Elektromagnetsy-
stem, das im eingeschalteten Zustand des Schalters dauernd
an Spannung liegt. Sinkt die Spannung unter einen bestimm-
ten Wert, wird die Entklinkung des Auslösers freigegeben und
somit über den Kraftspeicher die Ausschaltung des Lei-
stungsschalters eingeleitet.
Die willkürliche Auslösung des Unterspannungsauslösers
erfolgt im allgemeinen durch einen Öffnerkontakt im Auslöse-
stromkreis, kann aber auch mittels eines Schließers durch
Kurzschließen der Magnetspule ausgeführt werden. Bei die-
ser Auslöseart wird der Kurzschlußstrom durch die eingebau-
ten Widerstände begrenzt (siehe Schaltplan, Fig. 3/4).
Unterspannungsauslöser können auch an Spannungswandler
angeschlossen werden. Bei unzulässigem Absinken der Be-
triebsspannung wird der Leistungsschalter selbsttätig ausgelöst.
Leistungsaufnahme ca. 27 VA bzw. 18 W
Wandlerstromauslöser (Y4) 3AX1102 1)
Wandlerstromauslöser bestehen aus einem Kraftspeicher,
einer Entklinkungsvorrichtung und einem Elektromagnetsy-
stem. Bei Überschreiten des Auslösestroms (90% des Wand-
lerstromauslöser-Nennstromes) wird die Verklinkung des
Kraftspeichers freigegeben und damit die Ausschaltung des
Leistungsschalters eingeleitet. Für den Einsatz der Wandler-
stromauslöser sind neben den Hauptstromwandlern noch
Hilfswandler zur Anpassung erforderlich.
Leistungsaufnahme für 0,5 A und 1 A = 20 VA bei 90 % des
Nennstromes und offenem Anker.
Schalterfallmeldung, Abstellschalter (S6 und S7)
Beim Ausschalten des V-Schalters mittels eines Auslösers
gibt der Positionsschalter S6 einen kurzzeitigen Kontakt.
Diese Kontaktgabe kann für eine Meldung genutzt werden.
Beim gewollten mechanischen Ausschalten unterbricht der
Abstellschalter S7 den Kontakt.
Elektrische Handeinschaltung 1)
In der Grundausführung wird bei „Vor-Ort-Einschaltung“ durch
direkte, mechanische Entklinkung der Einschaltfeder einge-
schaltet. Anstelle dieser mechanischen Handeinschaltung ist
auch eine „elektrische Handeinschaltung“ lieferbar. Bei die-
ser Ausführung wird der Einschaltstromkreis des Schalters
über einen Taster elektrisch angesteuert. Hierdurch können
auch bei der Vor-Ort-Einschaltung anlagenbedingte Verrie-
gelungen berücksichtigt und ein ungewolltes Einschalten
verhindert werden. Damit ist z.B. die Verriegelung des Lei-
stungsschalters über den Hilfskontakt eines Trennschalters
möglich.
Schalter mit elektrischer Handeinschaltung können nicht
mechanisch geschaltet werden.
1) Bestellung auf Wunsch, nachträglicher Einbau ist möglich.
Shunt release (Y2) 3AX1101 1)
The 3AX1101 shunt release is fitted if more than one shunt
release is required. With its design, the electrical opening
command is transferred in boosted form to the „Open“ latch-
ing mechanism via a solenoid armature through unlatching of
a energy store and thus the circuit-breaker is opened.
Power consumption max. 65 VA or 65 W
Undervoltage release (Y7) 3AX1103 1)
Undervoltage releases consist of a stored-energy mecha-
nism, an unlatching mechanism and an electromagnet sys-
tem which is connected continuously to the supply when the
circuit-breaker is in the close state. If this voltage drops to
below a certain value the unlatching mechanism is released
and opening of the circuit-breaker is thus initiated via the
stored-energy mechanism.
The deliberate tripping of the undervoltage release generally
takes place via an NC contact in the tripping circuit. But it can
also be carried out via an NO contact by short-circuiting of the
magnet coil. With this type of tripping, the short-circuit current
is limited by the built-in resistors (see circuit diagram Fig. 3/4).
Undervoltage releases can also be connected to voltage
transformers. When the operating voltage drops to impermis-
sibly low levels, the circuit-breaker is tripped automatically.
Power consumption approx. 27 VA or 18 W
CT-Operated release (Y4) 3AX1102 1)
CT-operated releases consist of a stored-energy mechanism,
an unlatching mechanism and an electromagnet system.
When the tripping current is exceeded (90 % of the CT-
operated release rated current) the unlatching device of the
stored-energy mechanism is released and thus opening of the
circuit-breaker is initiated. In addition to the primary current
transformers, matching transformers are required for applica-
tion of the CT-operated releases.
Power consumption for 0.5 A and 1 A = 20 VA at 90 % of the
rated current and with open armature.
Breaker tripping signal, cut-out switches (S6 and S7)
When the vacuum circuit-breaker is tripped by means of a
release, the position switch S6 briefly makes contact. This
contact making can be used for signalling. In the event of
intentional mechanical tripping, the cut-out switch S7 breaks
this contact.
Electrical local closing 1)
In the basic version, the closing spring must be released
mechanically if the breaker is to be closed locally. A version
with electrical local closing can also be supplied. In this
version, the making circuit of the circuit-breaker is activated
electrically via a push-button. In this way, allowance can also
be made for station-specific interlocks, and undesired making
operations prevented. For example, interlocking of the circuit-
breaker is possible via the auxiliary contact of a disconnector.
Circuit-breakers with electrical local closing cannot be closed
mechanically.
1) Can be ordered on request, retrofitting possible.
1/9
Varistorbaustein (V1 bis V3) 3AX1526 1)
Durch das Abschalten von induktiven Verbrauchern in Gleich-
stromkreisen können Schaltüberspannungen entstehen, die
elektronische Steuergeräte gefährden. Um dies zu verhin-
dern, können die Induktivitäten des Schalterantriebes und der
Steuerung (Motor, Einschaltmagnet, Arbeitsstromauslöser
und Hilfsschütz) bei Gleichstrombetrieb mit Varistoren be-
schaltet werden. Für Nenn-Betriebsspannungen von DC 60 V
bis DC 220 V steht hierfür der Varistorbaustein 3AX1526 als
Zusatzausstattung zur Verfügung, der die Überspannung auf
ca. 500 V begrenzt. Der Baustein enthält 2 getrennte Varistor-
kreise.
Verriegelung
Mechanische Verriegelung 1)
Antriebe von Trennschaltern können mit einem mechani-
schen Schaltfehlerschutz ausgestattet werden. Hierbei wird
der Trennschalter gegen den dazugehörigen Leistungsschal-
ter mechanisch verriegelt.
Die Abfrageteile tasten die Stellung des Leistungsschalters
ab und sperren seine mechanische und elektrische Einschal-
tung, wenn der zugehörige Trennschalter in Störstellung
steht. Andererseits wird verhindert, daß bei eingeschaltetem
Leistungsschalter der Trennschalter betätigt werden kann.
Die mechanische Verriegelung kann sinngemäß auch zur
Verriegelung gegen Schaltwagen oder Schaltereinschübe
eingesetzt werden.
Elektrische Verriegelung
Leistungsschalter können in elektromagnetische Abzweig-
oder Anlagen-Verriegelungen einbezogen werden. Bei der
elektrischen Verriegelung ist am Trennschalter oder dessen
Antrieb eine magnetische Betätigungssperre angebaut, die
über einen Hilfskontakt des Leistungsschalters so angesteu-
ert wird, daß der Trennschalter nur bei ausgeschaltetem
Leistungsschalter betätigt werden kann.
Der Leistungsschalter wird andererseits vom Trennschalter
oder dessen Antrieb so angesteuert, daß er nur in den
Endstellungen des Trennschalters eingeschaltet werden kann.
Hierzu muß im Leistungsschalter-Antrieb die elektrische Hand-
einschaltung vorgesehen werden.
Maße und Gewichte
Die Abmessungen und Gewichte des V-Schalters sind den
zugehörigen Maßbildern zu entnehmen.
Für Planungen können Maßbilder mit detaillierten Abmessun-
gen sowie Befestigungs- und Anschlußmaßen, über die zu-
ständige Siemens-Vertretung angefordert werden.
Das Gewicht ist auf dem Leistungsschild des Schalters ange-
geben.
1) Bestellung auf Wunsch, nachträglicher Einbau ist möglich.
Varistor module (V1 to V3) 3AX1526 1)
The disconnection of inductive loads in DC circuits may cause
switching overvoltages which pose a risk to electronic control
units. In order to prevent this, the inductances of the circuit -
breaker mechanism and control (motor, closing solenoid,
shunt release and auxiliary contactor) can be connected to
varistors (with DC operation). For rated operating voltages of
60 V to 220 V DC the varistor module 3AX1526 is available as
an accessory; it limits the overvoltage to about 500 V. The
module contains 2 separate varistor circuits.
Interlocking
Mechanical interlocking 1)
Operating mechanisms of disconnectors can be fitted with a
mechanical switchgear interlocking facility. The disconnector
and the associated circuit-breaker are in this case interlocked
mechanically.
The sensing parts check the switch position of the circuit-
breaker and prevent it from closing mechanically and electri-
cally if the associated disconnector is not in a position to allow
safe operation. On the other hand, the disconnector is pre-
vented from being operated when the circuit-breaker is closed.
The mechanical interlocking facility can also be used to
interlock breaker trucks or draw-out breaker parts.
Electrical interlocking
Circuit-breakers can be incorporated in solenoid feeder or
substations interlocking schemes. With electrical interlock-
ing, a magnetic lock-out is fitted on the disconnector or its
operating mechanism. This lock-out is actuated via an auxil-
iary contact of the circuit-breaker in such a way that the
disconnector can be operated only when the circuit-breaker is
open.
The circuit-breaker is, on the other hand, controlled by the
disconnector or its operating mechanism in such a way that it
can only be closed when the disconnector is in its end
positions. For this purpose, the electrical local closing facility
must be provided in the circuit-breaker operating mechanism.
Dimensions and weights
The dimensions and weights of the vacuum circuit-breaker
are shown in the relevant drawings.
For planning purposes, the drawings showing detailed overall
dimensions, can be ordered through the appropriate Siemens
agency.
The weight is also stated on the breaker rating plate.
1) Can be ordered on request, retrofitting possible.
1/10
2/1
Beschreibung
Aufbau
Der V-Schalter besteht aus dem Antriebskasten (60.), den
3 Schalterpolen (19.) mit Vakuum-Schaltröhren (30.),
Gießharzstützern (16.1 und 16.2) und Versteifungsstreben
(28.2 und 28.3) und den zur Kontaktbetätigung erforderlichen
Schaltstangen (48.).
Jeder der 3 Schalterpole (19.) wird von den Gießharzstützern
(16.1 und 16.2) getragen, die an den Traversen (14.1 und
14.2) angeschraubt sind.
Die Fig. 2/1 zeigt den für die V-Schalter 3AH1 charakteristi-
schen Aufbau.
Description
Construction
The vacuum circuit-breaker consists of the mechanism
housing (60.), the 3-pole assemblies (19.) with vacuum inter-
rupters (30.), cast-resin post insulators (16.1 and 16.2), struts
(28.2 and 28.3) and of the operating rods (48.).
Each of the three pole assemblies (19.) is supported by two
cast-resin post insulators (16.1 and 16.2), which are bolted to
the traverses (14.1 and 14.2) respectively.
The main features of the 3AH1 vacuum circuit-breaker are
shown in Fig. 2/1.
Fig. 2/1 Vacuum-Leistungsschalter 3AH1
3AH1 vacuum circuit - breaker
Im Antriebskasten (60.) sind alle zum Ein- und Ausschalten
des V-Schalters erforderlichen elektrischen und mechani-
schen Bauelemente untergebracht. Fig. 2/2 zeigt die Anord-
nung der einzelnen Baugruppen im Antriebskasten.
Bei V-Schaltern mit Schalterpolen nach Fig. 2/4 (S.2/3), wird
keine Ausschaltfeder (64.) benötigt, da die Kontaktdruckfe-
dern (49.) bei dieser Polausführung öffnend wirken.
Der Antriebskasten ist durch die abnehmbare Abdeckung
(60.1) verschlossen (Fig. 2/3).
Für die Bedien- und Anzeigeelemente sind in der Abdeckung
(60.1) Öffnungen vorhanden.
Mit dem Einschaltknopf (53.) wird der V-Schalter eingeschal-
tet. Der Motor (50.4) spannt die Einschaltfeder (62.) sofort
nach. Bei Ausfall der Versorgungsspannung für den Motor
kann die Einschaltfeder mit einer Handkurbel (50.) gespannt
werden. Hierfür ist in der Abdeckung eine Öffnung (50.1)
vorhanden, hinter der sich die Handkurbelkupplung (50.5)
des Getriebes (50.2) befindet. Der Speicherzustand wird über
den Anzeiger (55.) angezeigt. Der Anzeiger (59.) zeigt den
Schalterzustand EIN – AUS an. Der Schaltspielzähler (58.)
zeigt die Zahl der Spannvorgänge an. Das Leistungsschild
(51.) ist am Antriebskasten montiert, durch eine Öffnung
(51.1) in der Abdeckung jedoch lesbar.
Die Bewegungsübertragung zu den Schalterpolen erfolgt
über Isolierstangen (48.).
The mechanism housing (60.) accommodates all electrical
and mechanical elements required for opening and closing
the vacuum circuit-breaker. Fig. 2/2 shows the arrangement
of the individual modules in the mechanism housing.
On vacuum circuit-breakers with pole assemblies as illustrat-
ed in Fig. 2/4 (Page 2/3), no opening spring (64.) is required,
as the contact pressure springs (49.) on this version perform
an opening function.
The mechanism housing has a detachable cover 60.1
(Fig. 2/3).
This cover (60.1) has cutouts for the actuating and indicating
devices.
The vacuum circuit-breaker is closed by means of the push-
button (53.). The motor (50.4) immediately recharges the
closing spring (62.). In the event of motor power supply failure,
the closing spring can be charged by means of a hand crank
(50.). The cover includes an opening (50.1) for the hand
crank, behind which the hand crank coupling (50.5) of the
gearing (50.2) is located. The stored-energy mechanism
state is shown by the indicator (55.). The indicator (59.) shows
the breaker state (ON – OFF). The operating cycle counter
(58.) indicates the number of charging operations. The rating
plate (51.) is attached to the mechanism housing but visible
through an opening (51.1) in the cover.
The movement is transmitted to the pole assemblies via
moulded-plastic operating rods (48.).
48. 16.2 14.2
28.3 30. 19. 28.2 16.1 14.1 60.
2/2
50.2 64.
Fig. 2/2 Geöffneter Antriebskasten
View of an open mechanism housing
Fig. 2/3 Bedien- und Anzeigenelemente
Actuating and indicating devices
68.7.1
68.
54.2
54.3
54.4
54.1
66.
90.53.161.
63.
59.
50.4.1
58.
50.4
55.
62.
51.1 50.1 53.
55.3
58.
59.1
54.
60.1
60.1.1
2/3
Der Schalterpol des V-Schalters ist, abhängig vom Nenn-
betriebsstrom und dem Nenn-Kurzschlußausschaltstrom in
zwei Ausführungen unterteilt (siehe Fig. 2/4 und Fig. 2/5).
There are two pole assembly versions for the vacuum circuit-
breaker, each depending on the rated normal current and on
the rated short-circuit breaking current (see Figs. 2/4 and
2/5).
31.1
28.2
28.1
47.3
47.1
40.
47.2
27.2
28.3
30.
36.1
29.3
29.7
29.2
29.1
20. 31.2
27.
20.
28.3
30.
29.1
40.
29.
49.
28.2
Fig. 2/4 3AH1 Schalterpol
3AH1 pole assembly
Fig. 2/5 3AH1 Schalterpol
3AH1 pole assembly
16.1
20.1
47.5 47.4
2/4
Vakuum-Schaltröhren
Der grundsätzliche Aufbau der Vakuum-Schaltröhren für die
V-Schalter 3AH1 ist aus der Schnittdarstellung Fig. 2/6 zu
ersehen.
Die Vakuum-Schaltröhre (30.) ist am Schaltröhrenträger (20.)
befestigt. Das feststehende Schaltstück (31.) ist direkt mit
dem Gehäuse verbunden. Das bewegbare Schaltstück (36.)
ist fest mit dem Anschlußbolzen (36.1) verbunden und wird in
der Führung (35.) zentriert. Der Metallfaltenbalg (34.) bildet
die vakuumdichte Verbindung zum Röhrengehäuse.
Vacuum interrupters
The basic construction of the vacuum interrupters for the
3AH1 vacuum circuit-breaker is shown in the sectional view in
Fig. 2/6.
Depending on its type, the vacuum interrupter (30.) is fixed to
the upper interrupter support (20.). The fixed contact piece
(31.) is connected directly with the housing. The moving
contact piece (36.) is fixed to the terminal bolt (36.1) and is
located centrally in the guide (35.). The metal bellows (34.)
forms the vacuum-proof connection to the interrupter housing.
The vacuum interrupters fitted in the 3AH1 vacuum circuit-
breakers are type-approved in accordance with the X-ray
regulations of the Federal Republic of Germany. They conform
to the requirements of the X-ray regulations of January 8,
1987 (Federal Law Gazette Page 144) § 8 and Annex III
Section 5 up to rated short-time AC voltage stipulated in
accordance with DIN VDE/IEC.
Die in den V-Schaltern 3AH1 eingebauten Vakuum-Schalt-
röhren sind nach der Röntgenverordnung der Bundesrepublik
Deutschland bauartzugelassen. Sie erfüllen die Forderungen
nach RöV vom 8. 1. 1987 (BGBl. I. Seite 144) § 8 und
Anl. III Abs. 5 bis zur Höhe der nach DIN VDE/IEC festgeleg-
ten Bemessungs-Kurzzeit-Wechselspannung (Nenn-
Stehwechselspannung).
Fig. 2/6 Vakuum-Schaltröhre
Vacuum interrupter
36.1
35.
34.
31.1
36.
31.
2/5
Ausstattung
In der Grundausführung des V-Schalters sind enthalten:
Elektrischer Antrieb (Spannmotor) mit
mechanischer und elektrischer Pumpverhinderung (M1)
Einschaltmagnet (Y9)
Arbeitsstromauslöser (Y1)
Niederspannungs-Steckvorrichtung 64polig
mit Tüllengehäuse (X0)
Hilfsschalter 6S + 6Ö (S1)
Positionsschalter für Meldung
„Einschaltfeder gespannt“ (S41, S42)
Schalterfallmeldung, Abstellschalter (S6, S7)
Schaltspielzähler
Jeder V-Schalter 3AH1 kann mit folgenden zusätzlichen
Ausrüstungen bestückt werden:
Verlängerter Hilfsschalter 12S + 12Ö (S1)
Arbeitsstromauslöser 3AX 1101 (Y2)
Wandlerstromauslöser 3AX 1102 (Y4)
Unterspannungsauslöser 3AX 1103 (Y7)
Elektrische Handeinschaltung (S14, S15)
Elektromechanische Verriegelung (12)
Zusätzlich zum serienmäßigen Arbeitsstromauslöser (Y1)
kann der V-Schalter 3AH1 mit max. zwei Auslösern vom Typ
3AX 11 bestückt werden.
Die zulässigen Kombinationsmöglichkeiten der Zusatz-
ausstattungen, sowie besondere Ausführungen, sind aus
dem Katalog HG 11 zu entnehmen.
Complement
The basic version of the vacuum circuit-breaker comprises:
Electrical operating mechanism (charging motor)
with mechanical and electrical anti-pumping feature (M1)
Closing solenoid (Y9)
Shunt release (Y1)
Low-voltage plug connector, 64-pole
with grommet sleeve housing (X0)
Auxiliary switch, 6NO + 6NC (S1)
Position switch for signalling
“Closing spring charged” (S41, S42)
Breaker tripping signal, cut-out switch (S6, S7)
Operating cycle counter
Each 3AH1 vacuum circuit-breaker can be equipped with the
following supplementary devices:
Extended auxiliary switch 12NO + 12NC (S1)
Shunt release 3AX 1101 (Y2)
Current transformer-operated release 3AX 1102 (Y4)
Undervoltage release 3AX 1103 (Y7)
Electrical manual closing (S14, S15)
Electromechanical interlock (12)
In addition to the standard shunt release Y1, the 3AH1
vacuum circuit-breaker can be fitted with a maximum of two
releases of type 3AX 11.
The permissible combinations of supplementary equipment
and special versions are stated in Catalogue HG 11.
2/6
3/1
Stromschienenanschluß
Die Stromschienen so anpassen, daß sie vor dem Befestigen
zwanglos flach und mit Lochdeckung an den Anschlußflä-
chen des V-Schalters anliegen.
Die sich berührenden Kontaktflächen der Stromschienen und
des V-Schalters vor dem Verschrauben sorgfältig mit Stahl-
bürste im Kreuzstrich bearbeiten bis sie metallisch blank sind
und die Rückstände mit sauberen Lappen abwischen.
Achtung! Spritzverkupferte und spritzversilberte Anschluß-
flächen mit Lappen reinigen, nicht bürsten.
Flat bar connection
Prior to fitting the conductors fix them so as to ensure
smooth contact with their connecting parts and with the holes
in full alignment.
Rub the contact faces to be bolted together with criss-
crossing strokes using a wire brush until bright metal shows
and wipe then with a clean rag.
Note! Copper-sprayed and spray silver-plated surfaces should
be cleaned with a rag and not brushed.
Fig. 3/1 Befestigungsmöglichkeiten des V-Schalters 3AH1
Means of fixing 3AH1 vacuum circuit-breaker
Befestigung in Schaltzelle oder auf Schaltwagen
Die V-Schalter 3AH1 werden in Schaltstellung AUS, Anzeiger
(55.) „Einschaltfeder entspannt“ sichtbar, geliefert. Vor dem
Einbau der V-Schalter die Transporthilfen (Tragwinkel und
Tragbleche) entfernen. Lose mitgelieferte Trennwände nach
mitgelieferter Anbauzeichnung montieren.
Vor der Montage des V-Schalters 3AH1 in eine Schaltzelle
oder auf einen Schaltwagen sind zur Vermeidung von
Verwechslungen die Leistungsschildangaben zu kontrollieren
und die in den Lieferpapieren angegebene Nennspannung
mit der am Einbauort zur Verfügung stehenden Versorgungs-
spannung zu vergleichen.
Beim V-Schalter mit Unterspannungsauslöser (Y7) 3AX1103
ist zusätzlich die Arretierungsschraube des Schlagbolzens
von Stellung A nach B zu versetzen (siehe Anhang Betriebs-
anleitung Auslöser bzw. Hinweiskarte im Antriebskasten [60.]
des V-Schalters).
Für die verschiedenen Einbauarten sind im Antriebskasten 6
Befestigungsbohrungen vorhanden - 2 oben und 4 unten -
(Fig. 3/2). Die Befestigung ist mit mindestens 4 Schrauben
M 12 - Festigkeitsklasse 8 - durchzuführen.
Zum Einbau in ein Gerüst oder einen Rahmen können auch
die als Beipack mitgelieferten 4 Laschen (14.3) verwendet
werden. Zur Befestigung sind hierbei 8 Schrauben M12 -
Festigkeitsklasse 8 - zu verwenden.
Das Gerüst bzw. der Rahmen muß den Betriebsbedingungen
angepaßt sein und eine ausreichende Tragkraft und Stabilität
aufweisen.
Installing in cubicle or on truck
The 3AH1 vacuum circuit-breakers are supplied in the open
state with the “Closing spring discharged” indication (55.)
visible. Before installing the 3AH1 V-breaker, remove the
transport devices (skids and spacers). Mount face loose
supplied phase barriers in accordance with the supplied
drawings.
Before installing the 3AH1 vacuum circuit-breaker in a cubicle
or a truck check its rating plate data (to avoid confusion) and
compare the rated voltage indicated in the delivery papers
with the power supply voltage available at the site.
On the vacuum circuit-breaker with undervoltage release
(Y7) 3AX1103, the arresting screw of the hammer must be
moved from position A to B (see annex to operating instruc-
tions for release or note card in mechanism housing [60.] of
vacuum circuit-breaker).
The mechanism housing has six fixing holes - two at the
top and four at the bottom - to suit the various types of
installation (Fig. 3/2). Use at least four M12 fixing bolts of
strength Class 8.
When installing the breaker in a rack or frame the four lugs
(14.3) supplied as loose items may also be used. Eight M12
fixing bolts of Strength Class 8 must be used here.
The rack or frame must be adapted to the operating conditions
and have adequate load bearing capacity and stability.
Montage Installation
1) Bohrungen für Schrauben M12
Holes for M12 bolts
Ansicht Z
View Z
Ansicht Y
View Y
3/2
Unterschiedliche Anschlußmaterialien (AI/CU) dürfen nicht
mit gleichem Reinigungswerkzeug bearbeitet werden. Die
blanken Kontaktflächen nach der Reinigung dünn mit säure-
freier Vaseline (z. B. Shell-Vaseline 8420) einfetten und sofort
zusammenschrauben1).
Für den Anschluß Schrauben und Muttern M12 - Festigkeits-
klasse 8 - und die entsprechendenden Federelemente und
Scheiben verwenden.
Achtung! Beim Anziehen der Anschlußschrauben Anzieh-
drehmoment (70 Nm ~ 7 mkp) durch Gegenhalten mit einem
passenenden Schrauben- oder Steckschlüssel abfangen.
Steuerleitungen
Für den Steuerleitungsanschluß sind die V-Schalter in der
Standardausführung mit einer 64-poligen Niederspannungs-
Steckvorrichtung X0 (68.7.1) ausgerüstet. Der Stecker für
den externen Anschluß ist für den Crimpanschluß von Steu-
erleitungen mit einem Nennquerschnitt von 1,5 mm2 geeignet.
Für den Anschluß ausschließlich Crimpwerkzeuge verwen-
den (z. B. Harting Crimpzange 09 99 000 0110 mit Positions-
hülse 09 99 000 0111 - zur Kontaktaufnahme -) 2).
Beim Anschließen der Steuerleitungen ist der mitgelieferte
Schaltplan zu beachten.
Erdung
Der V-Schalter ist mittels der oben auf dem Antriebskasten
(60.) vorhandenen und gekennzeichneten Erdungsschraube
M12 (70.) mit Flachkupfer, Kupferseil oder feuerverzinktem
Bandeisen nach örtlichen Vorschriften an die Hochspan-
nungsschutzerde anzuschließen (z. B. DIN VDE 0141/7.76
Pkt. 5.3).
Differing contact materials (AI/CU) must not be worked with
the same cleaning tool. Thinly grease the bright contact faces
with acid-free Vaseline (e. g. Shell Vaseline 8420) and bolt
them together immediately1).
Use the appropriate M12 nuts and bolts of strength class 8
and corresponding spring elements and plain washers.
Note! When tightening the terminal screws, counteract the
torque (70 Nm ~ 7mkp) by resisting it with a suitable spanner
or socket wrench.
Control leads
Vacuum circuit-breakers of standard design are provided with
a 64-pole low-voltage plug connector X0 (68.7.1). The corre-
sponding plug for external connection is designed for crimp
connection of control leads with a nominal sectional area of
1.5 mm2. Use only crimping tools (e. g. Harting crimp tongs
09 99 000 0110 with positioning sleeve 09 99 000 0111)2).
Make reference to the circuit diagrams supplied.
Earthing
Connect the vacuum circuit-breaker to the appropriate high
voltage protective earth by means of the suitable marked M12
(70.) terminal on the top of the mechanism housing (60.)
using flat copper, copper cable or hot galvanized steel strip
(DIN VDE 0141/7.76 Item 5.3).
Schaltungsunterlagen
Die Verdrahtung und Schaltung der V-Schalter ist abhängig
von der Ausführung und Ausstattung und aus dem mitgelie-
ferten Schaltplan zu ersehen.
Fig. 3/2 und 3/4 zeigen Schaltpläne (unverbindliche Beispie-
le) für V-Schalter.
Circuit documents
The wiring and connection of circuit-breakers is shown in the
circuit diagram supplied, depending on the particular model
and complement.
Typical circuit diagrams for circuit-breakers are shown in
Fig. 3/2 and 3/4.
1) Shell-Vaseline 8420, Deutsche Shell-AG Abt. VSM
Überseering 35, 22 297 Hamburg Postfach 60 05 55
1)Harting Crimpzange, Harting Elektronic GmbH,
Marienwerder Straße 3, 32 339 Espelkamp Postfach 11 40
3/3
Funktionsschaltplan
Function schematic diagram
HE
-S1 11 13 21 23 31 33 41 43 51 53 61 63
646254524442343224221412
-S10 -S11
-S21 -S22 -S3 -S41 -S42
-S7 -S6
P
M
HA
Auslöser "AUS"
Release "OFF"
-Y1 -Y2 -Y4
-Y4 -Y7
-Y9
M
-X0
21-S10
-S21 22
22
A1
A1
21
-M1
D2
21-S22
22
22-S11
21
D16
-X0
-X0
11-S1
-K1
22
12
A2
21
31
32
-K1
A1
A2
-Y9
B2
-X0
-S3 22
21
-K1 A1
A2
A1
A2
-Y1
-X0 C2
-S1 23
24
D2
-X0
-X0 A7
-S7 22
21
14
13
-S6
B7-X0
-X0 A6
14
13-S41
B6-X0
-X0 C6
22
21-S42
D6-X0
14
13
C3
-X0
Motorantrieb
Motor drive
Einschaltung und
Pumpverhinderung
Closing and anti-
pumping device
1. Arbeitsstrom-
Auslöser
1st Shunt
release
Schalterfall-
meldung
Switch
tripped signal
Meldung:
Einschaltfeder gespannt
Closing spring charged signal
D1
D2
-Y7
B5
-X0
-S1
L+
43
44
D1
D2
-Y7 -S1
C5 D5 C5 D5
L+
L-
-R1 1
2-R1 1
2
43
44
L-
B5-X0
Anlagenver-
drahtung
System wiring
Schalterver-
drahtung
Breaker wiring
Anlagenver-
drahtung
System wiring
Auslösung
über Öffner
Tripping via
NC contact
Auslösung
über Schließer
Tripping via
NO contact
HA Handausschaltung/Manual tripping
HE Handeinschaltung/Manual closing
K1 Schütz (Pumpverhinderung)/
Anti-pumping contactor
M1 Motorantrieb/Motor operating mechanism
P Kraftspeicher/Energy store
R1 Widerstand/Resistor
S1 Hilfsschalter/Auxiliary switch
S21, S22 Positionsschalter
(schalten Motorantrieb nach dem Spannen ab)/
Position switches (cut-out motor after charging)
S3 Positionsschalter
(öffnet, wenn Einschaltfeder gespannt)/
Position switch
(opens when closing spring charged)
S41, S42 Positionsschalter (melden Spannzustand)/
Position switches (signals charged state)
S6, S/7 Positionsschalter (für Schalterfallmeldung)/
Position switches (for switch tripped signal)
X0 Niederspannungs-Steckvorrichtung/
Low-voltage plug connector
Y1 1. Arbeitsstromauslöser/1st Shunt release
Y2 2. Arbeitsstromauslöser/2nd Shunt release
Y4 Wandlerstromauslöser/CT operated release
Y7 Unterspannungsauslöser/Undervoltage release
Y9 Einschaltmagnet/Closing solenoid
S10, S11 Positionsschalter (mech. Pumpverhinderung)/
Position switches (mech. pumping prevention)
Fig. 3/2 Schaltplan für V-Schalter 3AH1 mit mechanischer Handeinschaltung
und elektrischer Einschaltung. Anschluß über Steckvorrichtung 64polig
Grundausführung - Beispiel
V circuit-breaker 3AH1 with mechanical manual and electrical closing
with 64-way plug connector.
Fig. 3/3
Schaltungsbeispiele
für Anschluß des
Unterspannungs-
auslösers Y7
Typical circuits for
connection of the
undervoltage
release Y7
3/4
Funktionsschaltplan
Function schematic diagram
P
M
-S14 -S15 -Y9
-S21 -S22 -S3 -S41 -S42
-S7 -S6
Auslöser "AUS"
Release "OFF"
-S1 11 13 21 23 31 33 41 43 51 53 61 63 71 73 81 83 91 93 101 103 111 113 121 123
124122114112104102949284827472646254524442343224221412
verlängerter Hilfsschalter
extended auxiliary switch
HA
HE
-Y1 -Y2 -Y4
-Y4 -Y7
Motorantrieb
Motor drive
-X0 A7
-S7
22
21
14
13
-S6
B7-X0
M
-X0
21-S21
22
A1
A1-M1
D2
22-S22
21
D14
-X0
UU
11-S1
-K1
22
12
A2
21
31
32
-K1
A1
A2
-Y9
B2
D1
-S3 22
21
-K1 A1
A2
1
2
-V1
3
4
-V1
14
-S15
13
C1
-X0
-X0
-S14 A1
A1
A2
-Y1
-X0 C2
-S1 23
24
D2
-X0
U
1
2
-V2
C3
A1
A2
-Y4
-X0 A4
B4
-X0
-X0 C6
22
21-S42
D6-X0
-X0 A6
14
13-S41
B6-X0
Fig. 3/4 Schaltplan für V-Schalter 3AH1 mit elektrischer Handein-
schaltung und elektrischer Einschaltung. Anschluß über Steck-
vorrichtung 64polig. Beispiel für erweiterte Bestückung mit Y4
und Varistorbeschaltung bei DC
V circuit-breaker 3AH1 with electrical manual and electrical
closing with 64-way plug connector.
Example for extended fitting with Y4 and varistor circuit for DC.
Die Hilfsschalteranschlüsse sind, wie dargestellt, mit dem Steckerunterteil
verdrahtet.
With this model, the auxiliary switch terminals are always wired to the plug
connector as illustrated.
Verdrahtung entfällt, wenn
B Y2 (2. Arbeitsstromauslöser)
vorhanden
E Y7 (Unterspannungsauslöser)
vorhanden
-S1
31 33 41 43 51 53 61 63 71 73 81 83 93 103 113
11410494848274726462545244423432
-X0 C7 A3 A8 D5 C8 A9 A10 C10 A11 C11 A12 C12 A13
B10 D10 B11 D11 B12 D12 B13
-X0 C7 A3 A8 D5 C8 A9
C8 C9
Hilfsschalter normal
Auxiliary switch standard Hilfsschalter verlängert
Auxiliary switch extended
Wiring not applicable if
B Y2 (2nd shunt release)
fitted
E Y7 (Undervoltage release)
fitted
BE
Elektrische
Handeinschaltung
Electrical manual
closing
Schalterfall-
meldung
Switch
tripped signal
Meldung:
Einschaltfeder gespannt
Closing spring charged
signal
1. Arbeitsstrom-
Auslöser
1st Shunt
release
Einschaltung und
Pumpverhinderung
Closing and anti-
pumping device
1.Wandler-
stromauslöser
1st CT operated
release
HA Handausschaltung/Manual tripping
HE Handeinschaltung/Manual closing
K1 Schütz (Pumpverhinderung)/
Anti-pumping contactor
M1 Motorantrieb/Motor operating mechanism
P Kraftspeicher/Energy store
R1 Widerstand/Resistor
S1 Hilfsschalter/Auxiliary switch
S21, S22 Positionsschalter
(schalten Motorantrieb nach dem Spannen ab)/
Position switches (cut-out motor after charging)
S3 Positionsschalter
(öffnet, wenn Einschaltfeder gespannt)/
Position switch
(opens when closing spring charged)
S41, S42 Positionsschalter (melden Spannzustand)/
Position switches (signals charged state)
S6, S/7 Positionsschalter (für Schalterfallmeldung)/
Position switches (for switch tripped signal)
X0 Niederspannungs-Steckvorrichtung/
Low-voltage plug connector
Y1 1. Arbeitsstromauslöser/1st Shunt release
Y2 2. Arbeitsstromauslöser/2nd Shunt release
Y4 Wandlerstromauslöser/CT operated release
Y7 Unterspannungsauslöser/Undervoltage release
Y9 Einschaltmagnet/Closing solenoid
S14, S15 Positionsschalter (Elektr. Handeinschaltungung)/
Position switches (electr. manual closing)
V1, V2 Varistorbaustein
Varistor module
4/1
Betrieb Operation
GEFAHR
Hochspannung!
Das Berühren der spannungsführenden Teile
führt zum Tode oder hat schwere Körperverlet-
zungen zur Folge.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal
betrieben werden, das mit der Betriebsanlei-
tung vertraut ist und insbesondere die Warn-
hinweise beachtet.
DANGER
High voltage!
Touching of live parts will result in death or
severe personal injury.
This equipment shall be operated only by qual-
ified personnel after becoming thoroughly fa-
miliar with the respective instruction manual
and in particular all safety instructions.
WARNING
This equipment contains hazardous voltages
and mechanical parts which move at high speed
and may be controlled remotely.
Non - observance of the safety instructions can
result in severe personal injury or property
damage.
In particular:
Do not remove the cover (60.1). Do not reach
inside any openings in the operating mecha-
nism. Do not touch pole assemblies (19.) and
operating rods (48.).
WARNUNG
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen
zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte
unter gefährlicher Spannung und es können
sich mechanische Teile, auch ferngesteuert,
schnell bewegen.
Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise können
deshalb schwere Körperverletzungen oder
Sachschäden auftreten.
Insbesondere muß beachtet werden:
Die Abdeckung (60.1) nicht entfernen. Nicht in
vorhandene Öffnungen des Antriebes greifen.
Schalterpole (19.) und Schaltstangen (48.) nicht
berühren.
Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme ist die einwandfreie Funktionsbereit-
schaft des V-Schalters entsprechend den folgenden Punkten
zu überprüfen:
1. Den Schalter von eventuellen Verunreinigungen säubern
(Einzelheiten hierzu im Abschnitt „Reinigen“ Seite 5/1)
2. Alle Befestigungs- und Anschlußschrauben auf festen
Anzug überprüfen.
3. Den Schalter auf äußere Beschädigungen überprüfen,
insbesondere Steuerleitungen, Stützer und Schaltröhren.
Commissioning
Prior to commissioning, check the V-breaker in accordance
with the following points:
1. Clean them as applicable (for details refer to „Cleaning“
page 5/1).
2. Check all fixing and terminal screws for tightness.
3. Examine the circuit-breaker for any external damage,
especially to the control leads, post insulators and inter-
rupters.
CAUTION
The V-breaker may be operated only with the
original hand crank (50.), in order to avoid
injuries as a result of the motor suddenly start-
ing up.
VORSICHT
Der V-Schalter darf nur mit der Originalhand-
kurbel (50.) aufgezogen werden, um Verlet-
zungen durch den plötzlich anlaufenden Motor
zu vermeiden.
4. Die Einschaltfeder (62.) mit Handkurbel (50.) spannen
(siehe Fig. 4/1), anschließend den Antrieb durch den
Druckknopf EIN (53.) betätigen und nach ausgeführter
Einschaltung durch den Druckknopf AUS (54.) aus-
schalten.
4. Charge the closing spring (62.) with the hand crank (50.)
(see Fig. 4/1), press the “close” push-button (53.) and after
closing, trip the breaker by pressing the “open” push-
button (54.).
4/2
Beim V-Schalter 3AH1 mit Unterspannungsauslöser
(Y7) 3AX1103 ist zusätzlich die Arretierungsschraube des
Schlagbolzens von Stellung A nach B zu versetzen.
5. Zum Probeschalten mit Motorantrieb ist die Versorgungs-
spannung einzuschalten. Der Motorantrieb läuft sofort
an und spannt die Einschaltfeder (62.). Anzeige für den
Spannungszustand der Einschaltfeder (mechanisch und
elektrisch) prüfen. Antrieb wie unter 4. angegeben betäti-
gen und dabei die mechanische und elektrische Schalt-
stellungsmeldung kontrollieren.
6. Hilfsschalter S1 (68.) und Positionsschalter (50.4.1) in
beiden Endstellungen elektrisch durchprüfen – hierzu den
V-Schalter 3AH1 betätigen.
7. Die Funktion des Einschaltmagneten Y9 (53.1) und aller
vorhandenen Arbeitsstromauslöser durch elektrische Be-
tätigung überprüfen.
8. Das Abdeckblech (60.1) des Antriebskastens ist mit vier
Schrauben (60.1.1) befestigt. Bei der Inbetriebnahme ist
zu beachten, daß ein Anziehdrehmoment von 10 Nm
eingehalten wird.
Nach Feststellung der einwandfreien Funktionsbereitschaft
kann der V-Schalter 3AH1 in Betrieb gesetzt werden.
Spannen der Einschaltfeder
Bei anliegender Versorgungsspannung wird die Einschaltfe-
der (62.) automatisch durch den Motor (50.4) gespannt. Bei
Ausfall der Versorgungsspannung kann die Einschaltfeder
(62.) mit der Handkurbel (50.) gespannt werden. In letzterem
Fall, wie in Fig. 4/1 dargestellt, die Handkurbel (50.) mit nach
vorn geschobenem Adapter (50.6) durch die Öffnung (50.1)
auf die Handkurbelkupplung (50.5) stecken und im Uhrzei-
gersinn drehen, bis in der Anzeigeöffnung (55.3) das Symbol
„Einschaltfeder entspannt“ auf „Einschaltfeder gespannt“ um-
schaltet (Fig. 4/2).
Der Adapter (50.6) der Handkurbel (50.) ist so gestaltet, daß
bei Wiederkehr der Motor-Versorgungsspannung die Hand-
kurbel entkuppelt wird.
On the 3AH1 V-breaker with undervoltage release (Y7)
3AX1103, the arresting screw of the hammer must be
moved from position A to B.
5. For test operations with the motor mechanism switch on
the supply voltage. The motor will start immediately and
charge the closing spring (62.). Check the mechanical
and electrical indication of the charging state of the closing
spring. Actuate the mechanism as indicated under 4. and
check the mechanical and electrical state indication.
6. Check the auxiliary switch S1 (68.) and position switches
(50.4.1) electrically in both end positions by actuating the
3AH1 vacuum breaker.
7. Also check - by electrical actuation - the function of the
closing solenoid Y9 (53.1) and all fitted shunt releases.
8. The cover (60.1) of the mechanism housing is fixed by four
bolts (60.11). When commisioning, check that a tightening
torque of 10 Nm has been observed.
When correct functioning of the 3AH1 V-breaker has been
ascertained it can be put into service.
Charging the closing spring
When the supply voltage is applied the motor (50.4) automat-
ically charges the closing spring (62.). Should the supply fail
the closing spring (62.) can also be charged by hand crank
(50.). In the lattercase, as shown in Fig. 4/1, the hand crank
(50.) is inserted with the forwards pushed adapter (50.6)
through the opening (50.1) onto hand crank coupling (50.5)
and turned clockwise, until the symbol “Closing spring dis-
charged” shown in the indicator opening (55.3) is changed to
“Closing spring charged” (Fig. 4/2).
The adapter (50.6) is designed so that the hand crank (50.) is
decoupled on the recovery of the motor supply.
50.1
55.3
53. 54. 50.
Fig. 4/1 Spannen der Einschaltfeder mittels Handkurbel
Charging the closing spring with the hand crank
50.50.5
50.6
4/3
Einschalten
Vorausgesetzt, daß keine Sperrung durch die mechanische
Verriegelung besteht, das Einschaltkommando so lange über
den Druckknopf EIN (53.) oder den entsprechenden Befehls-
geber geben, bis der V-Schalter 3AH1 eingeschaltet und die
Schalterstellung EIN anzeigt und gemeldet hat.
Nach dem Einschalten und ggf. Loslassen des Druckknopfes
EIN (53.) wird die Einschaltfeder (62.) sofort durch den
Motorantrieb selbsttätig gespannt und die Anzeige „Einschalt-
feder gespannt“ (55.) wird erneut sichtbar.
Ausschalten
Die Ausschaltfeder (64.) wird beim Einschaltvorgang ge-
spannt.
Zum Ausschalten das Ausschaltkommando so lange über
den Druckknopf AUS (54.) oder den entsprechenden Be-
fehlsgeber geben, bis der V-Schalter ausgeschaltet und die
Schaltstellung AUS angezeigt und gemeldet hat.
Closing
If operation is not blocked by the mechanical interlock, press
the “Close” push-button (53.) or the corresponding control
switch until the 3AH1 vacuum circuit-breaker closes and both
indicates and signals this state.
After closing (and, if applicable, releasing of the “Close” push-
button (53.) the closing spring (62.) is immediately and auto-
matically recharged the “closing spring charged” (55.) and
indication becomes visible once again.
Tripping
The opening spring (64.) is charged during closing.
To trip the breaker press the “open” push-button (54.) or
corresponding control switch until the V-breaker trips and
both indicates and signals this state.
„Einschaltfeder gespannt“
“Closing spring charged”
Fig. 4/2 „Einschaltfeder entspannt“
“Closing spring discharged”
4/4
5/1
Instandhaltung
Sicherheitsmaßnahmen
Maintenance
Safety measures
VORSICHT
Alle Federn des Antriebes müssen entspannt
werden und der V-Schalter in Schaltstellung
AUS, Anzeiger „Einschaltfeder entspannt“ sicht-
bar, gebracht werden.
Bei Nichtbeachtung können Körperverletzun-
gen eintreten.
CAUTION
All springs of the operating mechanism must be
relaxed and the vacuum circuit-breaker be
brought into the open state, “closing spring
discharged” indication visible.
Non-observance can result in personal injury.
WARNUNG
Wicklungen und Anschlüsse dürfen nicht be-
rührt werden, solange die Versorgungsspan-
nung nicht abgeschaltet ist.
Bei Nichtbeachtung können Tod oder schwere
Körperverletzungen eintreten.
WARNING
Windings and terminals must not be touched if
the power supply has not been disconnected.
Non-observance can result in death or serious
personal injury.
GEFAHR
Instandhaltungs-, Reparatur-, und nachträgli-
che Umbauarbeiten sind nur von fachkundi-
gem Personal und unter Beachtung der Be-
triebsanleitung bzw. spezieller Umbauanwei-
sungen auszuführen. Schulung und Informati-
on von Fachpersonal kann durch die zuständi-
ge Siemens-Abteilung durchgeführt werden.
Vor dem Beginn der Arbeiten am V-Schalter
sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen für
Hochspannungsgeräte, z. B. die „5 Sicher-
heitsregeln“ nach DIN VDE 0105/07.83 Teil 1,
Pkt. 9, zu beachten, die Versorgungsspannung
auszuschalten und anschließend der V-Schal-
ter von Hand ein- und auszuschalten (V-Schal-
ter in Schaltstellung AUS, Anzeiger „Einschalt-
feder entspannt“ sichtbar), um sicherzustellen,
daß die Einschaltfeder entspannt ist.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Kör-
perverletzung oder erheblicher Sachschaden
die Folge sein.
DANGER
Maintenance, repair and subsequent conver-
sion work may be carried out only by specially
trained personnel in accordance with the oper-
ating instructions and/or special conversion
instructions. Training and information sessions
for personnel can be provided by the compe-
tent Siemens department.
Before starting any work on V-breakers, refer-
ence must be made to the local safety regula-
tions for high-voltage switchgear, e. g. the five
safety rules (DIN VDE 0105/07.83 Part 1, Item
9). Switch off the power supply and then close
and open the V-breaker by hand (V-breaker in
open state “closing spring discharged” indica-
tion visible), in order to ensure that the closing
spring is discharged.
Non-observance can result in death, severe
personal injury or substantial property dam-
age.
Servicing
Under normal operating conditions, the 3AH1 vacuum circuit-
breaker is maintenance-free. We recommend nonetheless a
regular visual inspection.
Cleaning
To assure the insulating capacity, it is necessary that the
insulating components are clean. Insulating components and
external breaker parts must be wiped with a damp cloth. Use
only warm water with the addition of a mild liquid household
detergent as cleaning agent.
Wartung
Der V-Schalter 3AH1 ist unter normalen Betriebsbedingun-
gen wartungsfrei. Wir empfehlen jedoch eine regelmäßige
Sichtkontrolle.
Reinigen
Zur Sicherstellung des Isoliervermögens ist es notwendig,
daß die Isolierteile sauber sind. Isolierteile und gegebenen-
falls äußere Schalterteile mit einem angefeuchteten Tuch
abreiben. Als Reinigungsmittel nur warmes Wasser unter
Zusatz eines milden, flüssigen Haushaltsreinigers verwen-
den (z. B. Pril).
5/2
Sonder-Betriebsbedingungen
Wird der V-Schalter 3AH1 unter ungünstigen Innenraumbe-
dingungen betrieben, die außerhalb der normalen Betriebs-
bedingungen liegen (starke häufige Betauung, staubhaltige
Luft usw.), empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung der
äußeren Schalterteile und ggf. Erneuerung der Korrosions-
schutzfettung. Hierfür dürfen an den einzelnen Funktionsstel-
len des Schalters nur die nachfolgend angegebenen Mittel
verwendet werden.
Lagerstellen, Gleitflächen:
Isoflex Topas L 32
Klüber – Lubrication KG
Geisenhausener Straße 7
Postfach 70 10 47
81379 München
Für Fett, unzugängliche Lagerstellen und Lagerstellen des
Hilfsschalters S1
SHELL Tellus Öl 32
SHELL Mineralölhandel GmbH
Zitadellenstraße 5
Postfach 90 09 15
21079 Hamburg
Gelenke und Lagerstellen, die nicht auseinandergenommen
werden können, vor der Nachbehandlung nicht mit einem
Reinigungsmittel auswaschen!
Nach der Behandlung den V-Schalter mehrmals mechanisch
zur Probe schalten.
Schmiermittel (für besondere Einsatzbedingungen) sind über
die zuständige Siemens-Vertretung erhältlich:
Bestell-Nr.
180 g Klüber-Isoflex Topas L32 und 3AX11 33-3A
50 g SHELL Tellus Öl 32
180 g Klüber -Isoflex Topas L32 3AX11 33-3H
50 g SHELL Tellus Öl 32 3AX11 33-2G
1 kg SHELL Tellus Öl 32 3AX11 33-2D
1 kg Klüber -Isoflex Topas L32 3AX11 33-3E
Abnormal operating conditions
If the 3AH1 vacuum circuit-breaker is used in abnormally
unfavourable indoor conditions (e. g. frequent heavy conden-
sation, dust-ridden air etc.), we recommend regular cleaning
of the breaker external components and, if necessary, renew-
al of the anti-corrosion protection. Only the following products
may be used for the respective working parts of the VCB.
Bearings, sliding surfaces:
Isoflex Topas L 32
Klüber – Lubrication KG
Geisenhausener Straße 7
Postfach 70 10 47
81379 Munich
Federal Republic of Germany
Bearings inaccessible to grease and bearings of the auxiliary
switch S1:
SHELL Tellus Oil 32
SHELL Oil trade company GmbH
Zitadellenstraße 5
P.O. Box 900915
21079 Hamburg
Federal Republic of Germany
Joints and bearings which cannot be dismantled must not be
treated with a cleaning agent prior to reapplication of anticor-
rosives.
After renewal of the anti-corrosion protection, several me-
chanical test-switching operations should be performed on
the vacuum circuit-breaker.
Lubricants (for special conditions) are available from the
Siemens agency responsible:
Order No
180 g Klüber-Isoflex Topas L32 and 3AX11 33-3A
50 g SHELL Tellus Oil 32
180 g Klüber -Isoflex Topas L32 3AX11 33-3H
50 g SHELL Tellus Oil 32 3AX11 33-2G
1 kg SHELL Tellus Oil 32 3AX11 33-2D
1 kg Klüber -Isoflex Topas L32 3AX11 33-3E
5/3
Kontrolle des Kontaktsystems
Das Kontaktsystem unterliegt einer Verkürzung sowohl durch
Stauchen der Schaltstücke und der Zuführungsbolzen als
auch durch Kontaktabbrand. Für die Kontrolle der Kontakt-
verkürzung ist am unteren Schaltröhrenträger eine Kontroll-
markierung (Fig. 5/1) vorhanden. Aus der Stellung des Anzei-
gers (10.) zum Bezugsbalken (10.1) ist im eingeschalteten
Zustand die Veränderung des Kontaktsystems zu erkennen.
Der Schalter darf nur betrieben werden, wenn sich der Anzei-
ger im Balkenbereich befindet.
10.1 10.10. 10.1
Vakuum-Kontrolle
Wenn der Verdacht besteht, daß eine Vakuum-Schaltröhre
durch Beschädigung undicht geworden ist, muß eine Vaku-
um-Kontrolle vorgenommen werden. Hierzu ist es notwendig,
daß Sammelschienen- und Kabelverbindungen aufgetrennt
werden. Die Kontrolle erfolgt mit einem Hochspannungs-
Prüfgerät. Im Bedarfsfall können weitere Informationen bei
Ihrer Siemens Betriebsstelle angefordert werden.
Lebensdauer der Schaltröhre
Die maximal zulässige mechanische Schaltspielzahl beträgt
10 000. Die zulässige Schaltspielzahl in Abhängigkeit vom
Ausschaltstrom ist in Fig. 5/2 dargestellt. Danach sind die
Schaltröhren oder die kompletten Schalterpole, je nach Bau-
form, auszutauschen. Mit den Ersatzröhren bzw. Ersatzpolen
wird eine detaillierte Austauschanweisung geliefert.
Bei der Bestellung von Ersatzröhren oder Ersatzpolen ist die
Angabe von Schaltertyp, Bauformkennzeichen und Fabrik-
nummer (siehe Leistungsschild) erforderlich.
Checking the vacuum
Such a check should be made if there is any risk of an
interrupter having developed a leak. Busbar and cable con-
nections must be split. The check is performed with an HV test
unit. If necessary, further information may be obtained from
the appropriate Siemens Regional Office.
Service life of vacuum interrupters
The maximum permissible number of mechanical operating
cycles is 10 000. The permissible number of operating cycles
as a function of the breaking current is shown in Fig. 5/2.
When this permissible maximum has been attained, the
interrupters or the complete pole assemblies (depending on
the version) must be renewed. Detailed instructions are
supplied with the replacement interrupters/pole assemblies.
When ordering replacement interrupters or pole assemblies,
state the circuit-breaker type, design code and serial number
(see name plate).
Fig. 5/1 Kontrollmarkierung
Check marking
Checking the contact system
The contact system is subject to wear both by contact erosion
and by compression of the contact pieces and the guide bolts.
To check the contact wear, a marking is provided on the lower
interrupter support (Fig. 5/1). The position of the indicator
(10.) relative to the stripe (10.1) in closed state indicates
changes in the contact system. The breaker may be operated
only when the indicator is within the range of the stripe.
5/4
Bestimmungen der Kennlinien-Nr./Determination of the load characteristics number
Nennspannung Nennkurzschlußausschaltstrom Kennlinien-Nr. bei Nennbetriebsstrom
Rated voltage Rated short-circuit breaking current Load characteristics number at rated normal current
kV kA 800 A 1250 A 2000 A 2500 A 3150A
7.2 20 11––-
25 1122-
31.5 2 2 2 -
40 –3333
12 20 1 1 -
25 1122-
31.5 2 2 2 -
40 –3333
15 20 1 1 -
25 1122-
31.5 2 2 2 -
40 –333-
17.5 20 1 1 -
25 1122-
31.5 2 2 2 -
24 16 4 4
20 –555
25 –555
Fig. 5/2 Zulässige Schaltspielzahl n in Abhängigkeit vom Ausschaltstrom Ia
Permissible number of operating cycles as a function of breaking current Ia
10
1
10
2
10
3
10
4
10
5
10
-1
10
0
10
1
10
2
2468 2468 2468
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
n
A
2
3
10
1
10
2
10
3
10
4
10
5
10
-1
10
0
10
1
10
2
2468 2468 2468
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
n
A
1
10
1
10
2
10
3
10
4
10
5
10
-1
10
0
10
1
10
2
2468 2468 2468
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
n
A
4
10
1
10
2
10
3
10
4
10
5
10
-1
10
0
10
1
10
2
2468 2468 2468
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
n
A
5
Schaltspielzahl
Number of make - break operations
Ausschaltstrom Ia (kA)
Breaking current
Schaltspielzahl
Number of make - break operations
Ausschaltstrom Ia (kA)
Breaking current
Schaltspielzahl
Number of make - break operations
Ausschaltstrom Ia (kA)
Breaking current
Schaltspielzahl
Number of make - break operations
Ausschaltstrom Ia (kA)
Breaking current
5/5
Zubehör und Ersatzteile
Für das Spannen der Einschaltfeder von Hand ist als Zubehör
die Handkurbel 3AX 1530–2B lieferbar.
Wegen der lebensdauerbezogenen Optimierung aller Teile
dieses Schaltertyps kann eine Ersatzteilempfehlung nicht
gegeben werden.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist anzugeben:
1 Typbezeichnung, Bauformkennzeichen und Fabriknummer
des V-Schalters 3AH1 (siehe Leistungsschild).
2 Benennung und Teil-Nr., ggf. unter Bezugnahme auf Abbil-
dungen dieser Betriebsanleitung oder ein Foto oder eine
Skizze (bzw. Einsendung eines Musterteiles).
Accessories and spare parts
A hand crank 3AX 1530–2B for charging the closing spring
can be supplied as an accessory.
Owing to the fact that all parts of this breaker type have been
optimized to last the normal service life, it is not possible to
recommend particular spare parts for keeping in stock.
When ordering spare parts state the following:
1 Type designation, design code and serial number of the
3AH1 vacuum circuit-breaker (see rating plate).
2 The designation and part number, making reference to
illustrations in these operating instructions or to a photo-
graph or sketch as applicable. Alternatively, a sample may
be submitted.
5/6
Siemens Aktiengesellschaft
Herausgegeben vom
Bereich Energieübertragung und -verteilung
Schaltwerk Berlin
13623 Berlin
Änderungen vorbehalten
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0AH10-0AN2 / 9229 9656 174
Bestell-Ort/Place of order: EV SW P1 Log Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 10.96 Kb De-En
Published by the
Power Transmission and Distribution Group
Schaltwerk Berlin
13623 Berlin
Federal Republic of Germany
Subject to change