Tyco Electronics Rupert-Mayer-Str. 44, D-81359 München power.switches@tycoelectronics.com
Standard Power Integrated Module
flowPIM® 0
Features/ Eigenschaften
- 1/3 Phases Input Rectifier
- 3 phases inverter IGBT + FRED
- NTC temperature sensor
V23990-P44_-_-PM flowPIM® 0
Tyco Electronics Rupert-Mayer-Str. 44, D-81359 München power.switches@tycoelectronics.com
module types / Produkttypen
part – number V23990- Voltage current
P441-C-PM 600V 5A
P442-C-PM 600V 7A
P443-C-PM 600V 10A
P444-C-PM 600V 15A
P445-C-PM 600V 20A
P449-C-PM 1200V 10A
P440-C-PM 1200V 15A
D types on request and adequate numbers.
Schematics/ Schaltpläne
Type D: 1~ rectifier
Type C: 3~ rectifier
V23990-P44_-_-PM flowPIM® 0
Tyco Electronics Rupert-Mayer-Str. 44, D-81359 München power.switches@tycoelectronics.com
Outline / Pinout
Toleranz der Pinpositionen: 0.5 mm am Pinende
Tolerance of pin positions: 0.5 mm at pinhead
V23990-P44_-_-PM flowPIM® 0
Tyco Electronics Rupert-Mayer-Str. 44, D-81359 München power.switches@tycoelectronics.com
Montagehinweise / Handling Instruction
Montagehinweise... Handling Instructions...
... für die Leiterplatte … to the PCB
Das Modul muss vor dem Lötvorgang zuerst
in die Löcher der Leiterplatte eingerastet
werden.
Nach dem Einrasten müssen alle Kontaktpins
eingelötet werden.
Die Pins dürfen während und nach der
Montage bei einer max. Modultemperatur von
25°C nicht mehr als ±0.2 mm bzw 35 N
gedehnt bzw gestaucht werden.
Die Pins dürfen bei einer max.
Substratetemperatur von 100°C mit nicht
mehr als ±5 N auf Dauer belastet werden.
Eine Vibrationsbelastung der Pins ist
unbedingt zu vermeiden.
The module must be fixed to the PCB by clipping
into the adequate holes before pin soldering.
After fixing all pins must be soldered into the
PCB.
During assembly, at a max. module temperature
of 25°C, the pins should not be drawn or pushed
more than ±0.2 mm or loaded with a higher force
than 35N.
At a maximum substrate-temperature of 100°C
the load of the pin should not exceed ±5N.
Vibration stress on pins is not allowed
...für den Kühlkörper ...to the heatsink
Die Montagefläche des Kühlkörpers muß
sauber und frei von Partikeln sein.
the heatsink surface must be clean and
particleless.
Die Ebenheit muß < 0.05 mm auf einer Länge
von 100 mm betragen.
the flatness must be < 0.05 mm for 100 mm
continous.
die Rauhigkeit sollte geringer als RZ < 0.01
mm sein.
the surface roughness should be less than
RZ < 0.01 mm.
...für die Wärmeleitpaste ...to the thermal paste
homogene Verteilung der Wärmeleitpaste auf
der ganzen Modulbodenplatte mit einer max.
Dicke von 0.05 mm.
homogenous applying of the thermal conducting
paste over the whole module plate with a
thickness of max. 0.05 mm.
Dickere Wärmeleitpaste erhöht den Rth. Thicker thermal paste can raise the value of the
Rth.
... für die Befestigungsschrauben des
Kühlkörpers
...to the fastening screws of the heatsink
zuerst die Schrauben mit halbem
Drehmoment festziehen.
tighten crossover with the half torque first.
dann mit max. Drehmoment festziehen (falls
möglich nach 3 Stunden noch einmal
festziehen).
tighten crossover with max. torque second
(if possible, after 3 hours again)
Tabelle 1
Table 1
Anzugsdrehmomente für den Kühlkörper Torque instruction to the heatsink
Befestigungsschrauben / screws M4
Schraubenunterlegscheibe Außendruchmesser /
washer outer diameter
D= 9mm
Anzugsdrehmoment / mounting torque Ma =2.0-2.2Nm