DEUTSCH SITOP modular Beschreibung Die SITOP-Stromversorgungen 24 V/20 A und 40 A sind Einbaugerate, Schutzart IP20, Schutzklasse I. 6EP1436-3BA00 (24V/20A) 6EP1437-3BA00 (24V/40A) Betriebsanleitung (kompakt) Operating Instructions (compact) Instrucciones de servicio (resumidas) () Notice de service (compacte) Istruzioni operative (descrizione sintetica) () Primar getaktete Stromversorgungen zum Anschluss an 3-phasiges Wechselstromnetz (TN-, TT- oder ITNetz nach VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) mit Nennspannungen 400 - 500 V (IT-Netz: 400 - 460 V), 50 - 60 Hz; Ausgangsspannung +24 V DC, potenzialfrei, kurzschluss- und leerlauffest. Description The 24 V/20 A and 40 A SITOP power supplies are built-in units, IP20 degree of protection, protection class I. Primary switched-mode power supplies for connection to a 3-phase AC line supply (TN, TT or IT line supply according to VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) with rated voltages 400 - 500 V (IT line supply: 400 - 460 V), 50 - 60 Hz; output voltage +24 V DC, isolated, short-circuit and no-load proof. ESPANOL Descripcion Las fuentes de alimentacion SITOP de 24 V/20 A y 40 A son aparatos empotrables con grado de proteccion IP20 y clase de proteccion I. Fuentes de alimentacion conmutadas en primario para la conexion a la red alterna trifasica (red TN, TT o IT segun VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con tensiones nominales 400 - 500 V (red IT: 400 - 460 V), 50 - 60 Hz; tension de salida +24 V DC, con aislamiento galvanico, resistente a cortocircuito y marcha en vacio. SITOP 24 V/20 A 40 IP20 I 400 - 500 VIT 400 - 460 V50 - 60 Hz VDE 0100 T 300 / IEC 364-3 TNTT IT +24 V DC Siehe Bild 1 Ansicht Gerate (Seite 1) See Image 1 View of the units (Page 1) Ver Figura 1 Vista del aparato (Pagina 1) 1 ( 1) Sicherheitshinweise Safety notes Consignas de seguridad https://support.industry.siemens.com ACHTUNG NOTICE ATENCION Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates/Systems setzt sachgemaen Transport, sachgemae Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfaltige Bedienung und Instandhaltung voraus. Dieses Gerat/System darf nur unter Beachtung der Instruktionen und Warnhinweise der zugehorigen Technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben werden. Nur qualifiziertes Personal darf das Gerat/System installieren und in Betrieb setzen. Appropriate transport, proper storage, mounting, and installation, as well as careful operation and service, are essential for the error-free, safe and reliable operation of the device/system. Setup and operation of this device/system are permitted only if the instructions and warnings of the corresponding documentation are observed. Only qualified personnel are allowed to install the device/system and set it into operation. El funcionamiento correcto y seguro de este aparato/sistema presupone un transporte, un almacenamiento, una instalacion y un montaje conformes a las practicas de la buena ingenieria, asi como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse unicamente teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la documentacion tecnica correspondiente. La instalacion y puesta en marcha del aparato/sistema debe encomendarse exclusivamente a personal cualificado. / / / Das Gerat erfullt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 The device complies with ATEX directive 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15. ATEX 2014/34/EUEN 60079-0 EN 60079-15 WARNUNG SPANNUNGSEINSTELLUNG ODER SCHALTERBETATIGUNG NUR IN NICHTEXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFUHREN! Bild 1: Ansicht Gerate Image 1: View of the units Figura 1: Vista del aparato 1: Figure 1: Vue des appareils Figura 1: Vista degli apparecchi 1: ENGLISH Montage Montage auf Normprofilschiene TH35x7,5/15 (20 A) bzw. TH35x15 (40 A) (EN60715) WARNING OPERATE VOLTAGE ADJUSTMENT OR SWITCHES IN NON-HAZARDOUS AREAS ONLY! Assembling Mounted on a standard mounting rail TH35x7.5/15 (20 A) or TH35x15 (40 A) (EN60715) ADVERTENCIA AJUSTAR LA TENSION O ACCIONAR INTERRUPTORES SOLO EN ENTORNOS NO EXPLOSIVOS! Montaje Montaje en perfil normalizado TH35x7,5/15 (20 A) o bien TH35x15 (40 A) (EN60715) Das Gerat ist so zu montieren, dass die Eingangs- und Ausgangsklemmen unten sind. The device must be mounted in such a way that the input and output terminals are at the bottom. El aparato debe montarse de modo que los bornes de entrada y salida queden abajo. Unterhalb und oberhalb des Gerates muss mindestens ein Freiraum von je 50 mm eingehalten werden. A clearance of at least 50 mm must be maintained above and below the device. Por encima y por debajo del aparato debe dejarse un espacio libre de al menos 50 mm. Bei Installation des Gerates in explosionsgefahrdeter Umgebung (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc) ist dieses in einen Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder hoher einzubauen. Dieser Verteilerkasten muss den Anforderungen der EN 60079-15 entsprechen. If the device is to be used in a hazardous zone (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc) it must be installed in an enclosure with degree of protection IP54 or higher. This enclosure must comply with the requirements of EN 60079-15. Si se va a instalar el aparato en una atmosfera potencialmente explosiva (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc), debera montarse en una caja con grado de proteccion IP54 o superior. Esta caja debe cumplir los requisitos de EN 60079-15. TH35x7.5/15 (20 A) TH35x15 (40 A) (EN60715) 50 mm (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc) IP54 EN 60079-15 Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) See Image 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Diseno (Pagina 2) 2 ( 2) Anschlieen Connecting Conexion WARNUNG Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten ist der Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. Die Betatigung des Potenziometers ist nur mittels isoliertem Schraubendreher zulassig. (c) Siemens AG sterreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved. A5E38072695, 05.2016 WARNING Before installation or maintenance work can begin, the main system switch must be opened and measures taken to prevent it from being reclosed. If this instruction is not observed, touching live parts can result in death or serious injury. It is only permissible to use an insulated screwdriver when actuating the potentiometer. ADVERTENCIA Antes de comenzar los trabajos de instalacion o mantenimiento, se debera abrir el interruptor principal del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo tension puede provocar la muerte o lesiones graves. El potenciometro solo debera girarse usando un destornillador aislado. 1 Fur die Installation der Gerate sind die einschlagigen landerspezifischen Vorschriften zu beachten. When installing the devices, the relevant countryspecific regulations must be observed. A la hora de instalar los aparatos, se tienen que observar las disposiciones o normativas especificas de cada pais. Wichtiger Hinweis: Eingangsseitig ist eine Sicherung oder ein Leitungs- oder Motorschutzschalter vorzusehen. Important note: A fuse, a miniature circuit breaker or circuit breaker must be provided at the input. Nota importante: en el lado de entrada debe instalarse un fusible o bien un automatico magnetotermico o un guardamotor. Der Anschluss der Versorgungsspannung (3 AC 400 - 500 V) muss gema IEC 60364 und EN 50178 ausgefuhrt werden. Bild 2: Aufbau Image 2: Design Figura 2: Diseno 2: Figure 2: Structure Figura 2: Struttura 2: Endanschlag nicht hoher belasten *1) Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) Bild 3: Klemmendaten 6EP1436-3BA00 Image 3: 6EP1436-3BA00 terminal data Figura 3: Datos de los bornes 6EP1436-3BA00 3: 6EP1436-3BA00 Figure 3: Caracteristiques des bornes 6EP1436-3BA00 Figura 3: Dati dei morsetti 6EP1436-3BA00 3: 6EP1436-3BA00 IEC 60364 EN 50178 400 - 500 V See Image 5 Input (Page 3) See Image 6 Output (Page 4) See Image 3 6EP1436-3BA00 terminal data (Page 2) See Image 4 6EP1437-3BA00 terminal data (Page 3) *1) Do not subject the end stop to a higher stress Ver Figura 5 Entrada (Pagina 3) Ver Figura 6 Salida (Pagina 4) Ver Figura 3 Datos de los bornes 6EP1436-3BA00 (Pagina 2) Ver Figura 4 Datos de los bornes 6EP1437-3BA00 (Pagina 3) *1) Carga maxima del tope de fin de carrera 5 ( 3) 6 ( 4) 3 6EP1436-3BA00 ( 2) 4 6EP1437-3BA00 ( 3) *1) Aufbau Structure Diseno AC-Eingang AC input Entrada AC AC DC-Ausgang DC output Salida DC DC Potenziometer 24 - 28 V 24 - 28 V potentiometer Potenciometro 24 - 28 V 24 - 28 V Kontrollleuchten (24V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Indicator lights (24 V OK, OVERLOAD, SHUT DOWN) Pilotos de control (24 V OK, OVERLOAD, SHUT DOWN) 24 V Wahlschalter Selector switch Selector Hutschienenschieber DIN rail slider Corredera de fijacion a perfil DIN Konvektion Convection Conveccion Freiraum oberhalb/unterhalb Clearance above/below Espacio libre arriba/abajo / Siehe Bild 2 Aufbau (Seite 2) See Image 2 Design (Page 2) Ver Figura 2 Diseno (Pagina 2) 2 ( 2) Betriebsmodus Operating mode Modo de servicio Parallelbetrieb und umschaltbares Kurzschlussverhalten Parallelschalten von zwei gleichartigen Geraten zur Leistungserhohung ist nur zulassig durch Umschaltung der Ausgangskennlinie mittels Wahlschalter A auf ON. Parallel operation and short-circuit behavior that can be switched over It is only permissible to connect two identical devices in parallel to increase the power rating when the output characteristic is switched over to ON using selector switch A. Funcionamiento en paralelo y comportamiento conmutable en caso de cortocircuito La conexion en paralelo de dos aparatos del mismo tipo para aumentar la potencia solo esta permitida si se conmuta la caracteristica de salida colocando el selector A en ON. B A B A A "ON" B A B ON Parallelbetrieb: Neigung der Ausgangskennlinie Speichernde Abschaltung: Bei langerer als 100 ms anstehender Uberlast erfolgt die Abschaltung des Gerates. Ein Rucksetzen erfolgt durch Netzversorgung AUS fur mind. 5 s. ON Parallel operation: Gradient of the output characteristic Latching shutdown: The unit is shut down if the overload lasts longer than 100 ms. The system is reset if the power supply is switched off for a minimum of 5 s. ON Funcionamiento en paralelo: Pendiente de la caracteristica de salida Desconexion con memoria: Si la sobrecarga persiste mas de 100 ms, el aparato se desconecta. El reseteo se efectua desconectando la alimentacion de red durante al menos 5 s. ON 100 5 s OFF * Einzelbetrieb * Konstantstrom * 1,15 x Nennstrom bei Uberlast/Kurzschluss OFF * Standalone operation * Constant current * 1.15 x rated current at overload/short-circuit OFF * Modo autonomo * Intensidad constante * 1,15 x intensidad nominal con sobrecarga/cortocircuito OFF * * * 1.15 * Auslieferzustand Siehe Bild 7 Wahlschalter (Seite 4) * State when delivered See Image 7 Selector switch (Page 4) * Ajuste de fabrica Ver Figura 7 Selector (Pagina 4) * 7 ( 4) Signalisierung Signaling Senalizacion LED grun: Ausgangsspannung > 20 V LED green: Output voltage > 20 V LED verde: Tension de salida > 20 V LED > 20 V LED gelb: Uberlast im Betriebsmodus "Konstantstrom" LED yellow: Overload in the "constant current" mode LED amarillo: sobrecarga en modo de operacion "Intensidad constante" LED"" LED rot: speichernde Abschaltung im Betriebsmodus "Shut down" oder Fern Aus uber Zusatzmodul 6EP1961-3BA10 Red LED: Latching shutdown (in the "Shut down" operating mode) or remote off using the supplementary module 6EP1961-3BA10 LED rojo: desconexion con memoria en modo de operacion "Parada" o desconexion a distancia mediante modulo adicional 6EP1961-3BA10 LEDLED " 6EP1961-3BA10 Siehe Bild 8 Signalisierung (Seite 4) 2 La conexion de la tension de alimentacion (3 AC 400 - 500 V) debe efectuarse conforme a las normas IEC 60364 y EN 50178. Siehe Bild 5 Eingang (Seite 3) Siehe Bild 6 Ausgang (Seite 4) Siehe Bild 3 Klemmendaten 6EP1436-3BA00 (Seite 2) Siehe Bild 4 Klemmendaten 6EP1437-3BA00 (Seite 3) *1) Endanschlag nicht hoher belasten A *1) The line supply voltage (3 AC 400 - 500 V) must be connected in accordance with IEC 60364 and EN 50178. See Image 8 Signaling (Page 4) Ver Figura 8 Senalizacion (Pagina 4) 8 ( 4) A5E38072695, 05.2016 Technische Daten 6EP1436-3BA00 24 V/20 A Endanschlag nicht hoher belasten Do not subject the end stop to any higher stress *1) Carga maxima del tope de fin de carrera *1) *1) Ne pas appliquer une contrainte plus elevee a la butee de fin de course *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa *1) *1) *1) Bild 4: Klemmendaten 6EP1437-3BA00 Image 4: 6EP1437-3BA00 terminal data Figura 4: Datos de los bornes 6EP1437-3BA00 4: 6EP1437-3BA00 Figure 4: Caracteristiques des bornes 6EP1437-3BA00 Figura 4: Dati dei morsetti 6EP1437-3BA00 4: 6EP1437-3BA00 6EP1437-3BA00 24 V/40 A 6EP1437-3BA00 24 V/40 A 6EP1436-3BA00 24 V/20 A 6EP1437-3BA00 24 V/40 A 6EP1436-3BA00 24 V/20 A 6EP1437-3BA00 24 V/40 A Input parameters Magnitudes de entrada Eingangsnennspannung Ue nenn: Rated input voltage Uin rated: Tension nominal de entrada Ue nom: Ue 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz 400 - 500 V50 - 60 Hz Eingangsspannungsbereich: 320 - 550 V Input voltage range: 320 - 550 V Rango de tension de entrada: 320 - 550 V 320 - 550 V Anlauf ab Ue > 340 V Starting from Uin > 340 V Arranque desde Ue > 340 V U e > 340 V Eingangsnennstrom Ie nenn: 1,1 - 0,9 A Rated input current Iin rated: 2,2 - 1,8 A 1.1 - 0.9 A 2.2 - 1.8 A Intensidad nominal de entrada Ie nom: Ie 1,1 - 0,9 A 1.1 - 0.9 A 2,2 - 1,8 A 2.2 - 1.8 A erforderlich: 3-polig gekoppelter LS-Schalter Charakteristik C required: 3-pole coupled miniature circuit breaker, characteristic C Necesario: un magnetotermico con 3 polos acoplado de curva C 3 C 6 - 16 A 6 - 16 A 6 - 16 A 6 - 16 A 10 - 16 A oder Leistungsschalter RV2011-1DA10 (Einstellung 3 A) oder 3RV2711-1DD10 (UL 489) 10 - 16 A or circuit breaker RV2011-1DA10 (Einstellung 3 A) oder 3RV27111DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 (setting, 3 A) or 3RV2711-1DD10 (UL 489) 10 - 16 A O un interruptor automatico RV2011-1DA10 (setting, 3 A) or 3RV2711-1DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 (ajuste 3 A) o 3RV2711-1DD10 (UL 489) 10 - 16 A RV2011-1DA10 (ajuste 3 A) o 3RV2711-1DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 3 A 3RV2711-1DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 3 A 3RV27111DD10 (UL 489) Ausgangsgroen Output variables Magnitudes de salida Ausgangsnennspannung Ua nenn: 24 V Rated output voltage Uout rated: 24 V Tension nominal de salida Us nom: 24 V Ua 24 V Einstellbereich: 24 - 28 V, Einstellung uber Potenziometer an der Geratevorderseite Setting range: 24 - 28 V, set via a potentiometer at the front of the unit Rango de ajuste: 24 - 28 V, ajuste con potenciometro en el frontal del aparato 24 - 28 V Derating bei Ua > 24 V: 4 % Ia bzw. 3 C tamb / V Ua Derating at Uout > 24 V: 4 % Iout or 3 C tamb / V Uout Derating con Us > 24 V: 4 % Is o bien 3 C tamb/V Us Ua > 24 V 4 % Ia 3 C tamb / V Ua Ausgangsnennstrom Ia nenn: Rated output current Iout rated: Corriente nominal de salida Is nom: Ia 20 A 20 A 40 A 20 A 40 A 40 A 40 A Power Boost im Betrieb (fur 25 ms): Power boost in operation (for 25 ms): Aumento de potencia en servicio (durante 25 ms): 25 ms 60 A 60 A 60 A 60 A 120 A 120 A 120 A 120 A Umgebungsbedingungen Environmental conditions Condiciones ambientales Temperatur fur Betrieb: 0 ... 70 C Temperature for operation: 0 ... 70 C Temperatura de funcionamiento: 0 ... 70 C 0 ... 70 C Derating ab 60 C: 3 % Ia nenn/K; Derating from 60 C and higher: 3 % Iout rated/K; Derating a partir de 60 C: 3 % Is nom/K; 60 C 3 % Ia /K Verschmutzungsgrad 2 Pollution degree 2 Grado de contaminacion 2 2 Eigenkonvektion Natural convection Conveccion natural Schutzfunktion Protection function Funcion de proteccion Statische Strombegrenzung: max. 1,15 x Ia nenn Static current limiting: max. 1.15 x Iout rated Limitacion de intensidad estatica: max. 1,15 x Is nom 1.15 x Ia Kennlinie der Strombegrenzung stetig abfallend Current limiting characteristic, continually decreasing Caracteristica de limitacion de corriente: monotona decrciente Abmessungen Dimensions Dimensiones Breite x Hohe x Tiefe in mm: 160 x 125 x 120,5 240 x 125 x 120,5 Width x height x depth in mm: Altura x anchura x profundidad en mm: x x (mm) 160 x 125 x 120.5 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120.5 240 x 125 x 120.5 240 x 125 x 120,5 Zubehor Accessories Accesorios Entsorgungsrichtlinien Disposal guidelines Directivas de eliminacion de residuos Service und Support Service and Support Servicio tecnico y asistencia Funktionserweiterung durch Erganzungsmodule Redundanzmodul, Puffermodul, Meldemodul, Diagnosemodul SITOP select oder DC USV moglich Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfahig und sollten grundsatzlich der Wiederverwertung zugefuhrt werden. Das Produkt selbst darf nicht uber den Hausmull entsorgt werden. Weiterfuhrende Hinweise erhalten Sie uber die Homepage (http://www.siemens.de/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefon: + 49 (0) 911 895 7222 A5E38072695, 05.2016 6EP1436-3BA00 24 V/20 A Datos tecnicos Eingangsgroen 20 A Bild 5: Eingang Image 5: Input Figura 5: Entrada 5: Figure 5: Entree Figura 5: Ingresso 5: Technical data Function expansion possible using the additional modules redundancy module, buffer module, signaling module, diagnostics module SITOP select or DC UPS. Packaging and packaging aids can and must always be recycled. The product itself may not be disposed of by means of domestic refuse. Additional information is available through the homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone: + 49 (0) 911 895 7222 Es posible una ampliacion funcional mediante modulos complementarios: modulo de redundancia, modulo de respaldo, modulo de senalizacion, modulo de diagnostico SITOP select o SAI DC. Todo el material usado para el embalaje es reciclable, por lo que deberia separarse para su reutilizacion. El producto propiamente dicho no debera eliminarse a traves de la basura domestica. Encontrara informacion adicional en la pagina web (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 240 x 125 x 120.5 SITOP select UPS (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com + 49 (0) 911 895 7222 3 FRANCAIS Description Les alimentations SITOP 24 V / 20 A et 40 A sont des appareils encastrables, avec indice de protection IP20 et classe de protection I. Alimentations a decoupage primaire destinees au raccordement au reseau CA triphase (reseau TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) avec des tensions nominales de 400 a 500 V (reseau IT : 400 - 460 V), 50 - 60 Hz ; tension de sortie +24 V CC, libre de potentiel, protegee contre les courts-circuits et la marche a vide. Bild 6: Ausgang Image 6: Output Figura 6: Salida 6: Figure 6: Sortie Figura 6: Uscita 6: Si tratta di alimentatori a commutazione del primario da collegare a una rete alternata trifase (rete TN, TT o IT secondo VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con valori di tensione nominali compresi nel campo 400 - 500 V (rete IT: 400 460 V), 50 - 60 Hz; tensione di uscita +24 V DC, con separazione di potenziale, a prova di cortocircuito e resistenti al funzionamento a vuoto. SITOP 24 /20 40 IP20 I. 3- ( TN, TT IT VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) 400-500 ( IT: 400-460 ), 50 - 60 ; +24 . , , . . 1 ( 1) Consignes de securite Avvertenze di sicurezza IMPORTANT ATTENZIONE L'exploitation de cet appareil / ce systeme dans les meilleures conditions de fonctionnement et de securite suppose un transport, un stockage, une installation et un montage adequats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et un entretien rigoureux. Cet appareil / ce systeme ne peut etre configure et exploite qu'a condition de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la documentation technique correspondante. L'installation et la mise en service de l'appareil / du systeme doivent imperativement etre effectuees par des personnes qualifiees. Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati. Questo apparecchio/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione tecnica pertinente. L'apparecchio/il sistema puo essere installato e messo in servizio solo da personale qualificato. / , , , , . / . / . L'appareil satisfait a la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ; EN 60079-15 Il dispositivo e conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0; EN 60079-15 ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0; EN 60079-15 UTILISER LE REGLAGE DE TENSION OU LES COMMUTATEURS UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES ! Fixation Fixation sur rail DIN symetrique TH35x7,5/15 (20 A) ou TH35x15 (40 A) (EN60715) Un degagement de 50 mm minimum doit etre prevu au-dessous et audessus de l'appareil. Les appareils installes dans les zones a risque d'explosion ( II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc) doivent etre montes dans un coffret de distribution avec indice de protection IP54 ou superieur. Ce coffret doit repondre aux specifications de la norme EN 60079-15. 4 Gli alimentatori SITOP 24 V/20 A e 40 A sono apparecchi da incasso con grado di protezione IP20 e classe di protezione I. Vedere Figura 1 Vista degli apparecchi (Pagina 1) L'appareil doit etre monte de telle sorte que les bornes d'entree et de sortie se trouvent en bas. Bild 8: Signalisierung Image 8: Signaling Figura 8: Senalizacion 8: Figure 8: Signalisation Figura 8: Segnalazione 8: Descrizione Voir Figure 1 Vue des appareils (Page 1) ATTENTION Bild 7: Wahlschalter Image 7: Selector switch Figura 7: Selector 7: Figure 7: Selecteur Figura 7: Selettore 7: ITALIANO AVVERTENZA IMPOSTARE LA TENSIONE O ATTIVARE L'INTERRUTTORE SOLO IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE! Montaggio ! Montaggkio su guida profilata TH35x7,5/15 (20 A) o TH35x15 (40 A) (EN60715) TH35x7,5/15 (20 A) TH35x15 (40 A) (EN60715) L'apparecchio va montato con i morsetti di ingresso e di uscita in basso. Sopra e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm. , . Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con grado di protezione IP54 o superiore. Questa cassetta di distribuzione deve essere conforme alle specifiche della normativa EN 60079-15. (II 3G Ex nA nC IIC T3 Gc) IP54 . EN 60079-15. 50 . Voir Figure 2 Structure (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) . 2 ( 2) Raccordement Collegamento ATTENTION Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper l'interrupteur general de l'installation et le condamner pour empecher la remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pieces sous tension. Actionner le potentiometre uniquement a l'aide d'un tournevis isole. AVVERTENZA Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione e necessario disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto tensione puo provocare la morte o gravi lesioni personali. E consentito azionare il potenziometro solo utilizzando un cacciavite isolato. . . . A5E38072695, 05.2016 L'installation des appareils doit se faire en conformite avec les prescriptions nationales. Per l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali vigenti. . Remarque importante : Un fusible, un disjoncteur de ligne ou un disjoncteur moteur doit etre prevu en amont. Avvertenza importante: Sul lato d'ingresso si deve predisporre un fusibile, un interruttore magnetotermico o un salvamotore. Le raccordement de la tension d'alimentation (3 ph. 400 - 500 V) doit etre effectue conformement aux normes IEC 60364 et EN 50178. L'allacciamento della tensione di alimentazione (3 AC 400 - 500 V) deve essere eseguito in conformita alle norme IEC 60364 e EN 50178. : , . Voir Figure 5 Entree (Page 3) Voir Figure 6 Sortie (Page 4) Voir Figure 3 Caracteristiques des bornes 6EP1436-3BA00 (Page 2) Voir Figure 4 Caracteristiques des bornes 6EP1437-3BA00 (Page 3) *1) Ne pas appliquer un couple plus eleve Vedere Figura 5 Ingresso (Pagina 3) Vedere Figura 6 Uscita (Pagina 4) Vedere Figura 3 Dati dei morsetti 6EP1436-3BA00 (Pagina 2) Vedere Figura 4 Dati dei morsetti 6EP1437-3BA00 (Pagina 3) *1) Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa . 5 ( 3) . 6 ( 4) . 3 6EP1436-3BA00 ( 2) . 4 6EP1437-3BA00 ( 3) *1) Constitution Struttura Entree CA Ingresso AC Sortie CC Uscita DC Potentiometre 24 - 28 V Potenziometro 24 - 28 V 24 - 28 Temoins (24 V O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Spie di controllo (24 V OK, OVERLOAD, SHUT DOWN) (24 O.K., OVERLOAD, SHUT DOWN) Selecteur Selettore Coulisseau de fixation sur rail DIN Dispositivo di aggancio per guida profilata DIN- Convection Convezione Espace libre au-dessus / en dessous Spazio libero superiore/inferiore / Voir Figure 2 Structure (Page 2) Vedere Figura 2 Struttura (Pagina 2) . 2 ( 2) Mode de fonctionnement Modo operativo Fonctionnement en parallele et comportement sur court-circuit commutable Le couplage en parallele de deux appareils de meme type pour augmenter la puissance n'est autorise que par commutation de la caracteristique de sortie avec le selecteur A en position ON. Funzionamento in parallelo e reazione al cortocircuito commutabile Il collegamento in parallelo di due apparecchiature dello stesso tipo per aumentare la potenza e unicamente consentito con la commutazione della caratteristica di uscita posizionando il selettore A su ON. ON. A B ON Fonctionnement en parallele : Pente de la caracteristique de sortie Coupure memorisee : L'appareil est coupe en presence d'une surcharge pendant plus de 100 ms. Une remise a zero est effectuee lorsque l'alimentation reseau est desactivee pendant au moins 5 s. ON Funzionamento in parallelo: Pendenza della caratteristica di uscita Disattivazione con memorizzazione: In presenza di un sovraccarico di durata superiore a 100 ms l'apparecchio viene disattivato. Il ripristino avviene disattivando l'alimentazione di rete per min. 5 s. ON : : 100 . 5 . OFF* Mode individuel* Courant constant * 1,15 x courant nominal en cas de surcharge / court-circuit OFF * Funzionamento singolo * Corrente costante * 1,15 x corrente nominale in caso di sovraccarico/cortocircuito OFF * * * 1,15 x / * Etat a la livraison A B * Stato di fornitura Voir Figure 7 Selecteur (Page 4) A B * Vedere Figura 7 Selettore (Pagina 4) . 7 ( 4) Signalisation Segnalazione LED verte : Tension de sortie > 20 V LED verde: tensione in uscita > 20 V : > 20 LED jaune : Surcharge en mode de fonctionnement "courant constant" LED giallo: sovraccarico nel modo operativo "corrente costante" : LED rouge : coupure memorisee en mode de fonctionnement "Shut down" ou desactivation a distance via le module supplementaire 6EP1961-3BA10 LED rosso: disinserzione con memorizzazione (nel modo operativo "Shut down") o comando OFF remoto tramite modulo aggiuntivo 6EP1961-3BA10 : "Shut down" 6EP1961-3BA10 Voir Figure 8 Signalisation (Page 4) Caracteristiques techniques 6EP1436-3BA00 24 V/20 A A5E38072695, 05.2016 (3-. 400 - 500 . ) IEC 60364 EN 50178. 6EP1437-3BA00 24 V/40 A Vedere Figura 8 Segnalazione (Pagina 4) . 8 ( 4) Dati tecnici 6EP1436-3BA00 24 V/20 A 6EP1437-3BA00 24 V/40 A 6EP1436-3BA00 24 /20 6EP1437-3BA00 24 /40 Valeurs d'entree Grandezze di ingresso Tension d'entree nominale Ue nom : Tensione di ingresso nominale Ui nom: Ue : 3ph. 400 - 500 V, 50 - 60 Hz 3 AC 400 - 500 V, 50 - 60 Hz 3-. 400 - 500 . , 50 - 60 5 Plage de tension d'entree : 320 - 550 V Campo di tensione di ingresso: 320 - 550 V : 320 - 550 Demarrage a partir de Ue > 340 V Avviamento da Ui > 340 V Ue > 340 Courant d'entree nominal Ie nom : 1,1 - 0,9 A Corrente di ingresso nominale Ii nom: 2,2 - 1,8 A Ie nenn: 2,2 - 1,8 A 1,1 - 0,9 2,2 - 1,8 Requis : disjoncteur modulaire couple en tripolaire de caracteristique C Necessario: interruttore magnetotermico con collegamento tripolare caratteristica C 3- C 6 - 16 A 6 - 16 A 6 - 16 A 10 - 16 A ou disjoncteur RV2011-1DA10 (reglage 3 A) ou 3RV2711-1DD10 (UL 489) 10 - 16 A o interruttore automatico RV2011-1DA10 (reglage 3 A) ou 3RV2711-1DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 (impostazione 3 A) o 3RV2711-1DD10 (UL 489) 10 - 16 RV2011-1DA10 (impostazione 3 A) o 3RV2711-1DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 ( 3 ) 3RV2711-1DD10 (UL 489) RV2011-1DA10 ( 3 ) 3RV2711-1DD10 (UL 489) Valeurs de sortie Grandezze di uscita Tension de sortie nominale Us nom : 24 V Tensione di uscita nominale Uu nom: 24 V Ua nenn: 24 Plage de reglage : 24 a 28 V, reglage par potentiometre en face avant de l'appareil Campo di impostazione: 24 - 28 V, regolazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'apparecchio : 24 - 28 , Declassement pour Us > 24 V : 4 % Is ou 3 C tamb / V Us Derating per Uu > 24 V: 4 % Iu o 3 C tamb / V Uu Ua > 24 : 4 % Ia 3 C tamb / Ua Courant de sortie nominal Is nom : Corrente di uscita nominale Iu nom: Ia nenn: 20 A 40 A 20 A Power Boost en service (pendant 25 ms) : Power Boost in esercizio (per 25 ms): 60 A 60 A 120 A 40 A 20 40 (Power Boost) ( 25 ): 120 A 60 A 120 Conditions ambiantes Condizioni ambientali Temperature de fonctionnement : 0 a 70 C Temperatura in esercizio: 0 ... 70 C : 0 ... 70 C Declassement a partir de 60 C : 3 % Is nom/K ; Derating a partire da 60 C: 3 % Iu nom/K; : 60 C: 3 % Ia nenn/K Degre de pollution 2 Grado di inquinamento 2 2 Convection naturelle Convezione naturale Fonction de protection Funzione di protezione Limitation de courant statique : max. 1,15 x Is nom Limitazione di corrente statica: max. 1,15 x Iu nom : . 1,15 x Ia nenn Courbe de limitation de courant decroissante Caratteristica della limitazione di corrente costantemente decrescente Dimensions Dimensioni Largeur x hauteur x profondeur en mm : Larghezza x altezza x profondita in mm: x x : 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120,5 160 x 125 x 120,5 240 x 125 x 120,5 240 x 125 x 120,5 240 x 125 x 120,5 Accessoires Accessori Directives de recyclage Direttive sullo smaltimento SAV et assistance Service & Support L'extension de fonction est possible au moyen des modules d'extension module de redondance, module tampon, module de signalisation, module de diagnostic SITOP select ou ASI CC. L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc etre traites par une filiere de recyclage. Il est interdit de se debarrasser de l'appareil via les dechets domestiques. Vous trouverez des informations supplementaires sur la page d'accueil (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telephone : + 49 (0) 911 895 7222 6 1,1 - 0,9 A Ampliamento delle funzioni possibile tramite moduli aggiuntivi: modulo di ridondanza, modulo buffer, modulo di segnalazione, modulo di diagnostica SITOP select o modulo DC UPS. L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti ordinari. Per ulteriori informazioni vedere la homepage (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com Telefono: + 49 (0) 911 895 7222 - , , , SITOP select . . . (http://www.siemens.com/sitop/manuals) https://support.industry.siemens.com : + 49 (0) 911 895 7222 A5E38072695, 05.2016